KnigkinDom.org» » »📕 Эпоха веры - Уильям Джеймс Дюрант

Эпоха веры - Уильям Джеймс Дюрант

Книгу Эпоха веры - Уильям Джеймс Дюрант читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 497
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Европа знает персидскую поэзию в основном по Омару Хайяму; Персия причисляет его к своим ученым и считает его четверостишия случайной забавой «одного из величайших математиков средневековья».30 Абу-л-Фатх Умар Хайями ибн Ибрагим родился в Нишапуре в 1038 году. Его прозвище означало «палаточник», но ничего не говорит о его профессии или профессии его отца Абрахама; во времена Омара названия профессий утратили свое буквальное применение, как, например, у кузнецов, тайлоров, пекарей и носильщиков в нашей стране. История мало что знает о его жизни, но зато известны некоторые его работы. Его «Алгебра», переведенная на французский язык в 1857 году, значительно превзошла как ал-Хорезми, так и греков; ее частичное решение кубических уравнений было признано «возможно, самой высокой вершиной средневековой математики».31 В другой его работе по алгебре (рукопись хранится в Лейденской библиотеке) критически рассматриваются постулаты и определения Евклида. В 1074 году султан Малик-шах поручил ему и другим специалистам реформировать персидский календарь. В результате был создан календарь, который требовал корректировки на один день каждые 3770 лет — чуть более точный, чем наш, который требует корректировки на один день каждые 3330 лет;32 Мы можем оставить этот выбор следующей цивилизации. Магометанская религия оказалась сильнее мусульманской науки, и календарь Омара не получил признания, уступив календарю Мухаммеда. Об авторитете астронома свидетельствует анекдот, рассказанный Низами-и-Аруди, который знал его в Нишапуре:

Зимой 508 года хиджры [1114-5 гг. н. э.] король отправил гонца в Мерв с просьбой к его правителю Умару аль-Хайями выбрать благоприятное время для его охоты….. Умар рассматривал это дело два дня, тщательно выбрал желательное время и сам отправился руководить походом короля. Когда король отъехал на небольшое расстояние, небо стало пасмурным, поднялся ветер, пошел снег и туман. Все присутствующие расхохотались, и король хотел было повернуть назад. Но Умар сказал: «Не беспокойтесь, ибо сей же час тучи рассеются, и в течение пяти дней не будет ни капли влаги». И царь поскакал дальше, и тучи разошлись, и в течение этих пяти дней не было ни капли влаги, и не было видно ни одного облака.33

Рубайя, или четверостишие (от rubai, состоящее из четырех), в персидской форме представляет собой стихотворение из четырех строк, рифмующихся aaba. Это эпиграмма в греческом смысле, как выражение законченной мысли в краткой поэтической форме. Ее происхождение неизвестно, но она появилась задолго до Омара. В персидской литературе она никогда не является частью более длинного стихотворения, а образует самостоятельное целое, поэтому персидские собиратели рубаиатов располагают их не по последовательности мыслей, а в алфавитном порядке последней буквы рифмующихся слогов.34 Существуют тысячи персидских четверостиший, в основном неопределенного авторства; более 1200 из них приписываются Омару, но часто сомнительно. Старейшая персидская рукопись «Рубайята» Омара (хранится в Бодлеанской библиотеке в Оксфорде) датируется только 1460 годом и содержит 158 строф, расположенных в алфавитном порядке.35 Некоторые из них были отнесены к предшественникам Омара — некоторые к Абу Саиду, одна к Авиценне;37 Вряд ли возможно, за исключением нескольких случаев, утверждать, что Омар написал какое-либо конкретное четверостишие, приписываемое ему.38

Немецкий востоковед фон Хаммер в 1818 году был первым европейцем, обратившим внимание на рубаи Омара. В 1859 году Эдвард Фицджеральд перевел семьдесят пять из них на английский язык в стихах, отличающихся уникальным и язвительным мастерством. Первое издание, хотя его цена составляла один пенни, нашло мало покупателей; однако постоянные и расширенные переиздания позволили превратить персидского математика в одного из самых читаемых поэтов в мире. Из 110 четверостиший, переведенных Фицджеральдом, сорок девять — по мнению тех, кто знаком с оригиналом, — являются точным пересказом отдельных четверостиший персидского текста; сорок четыре — композиции, каждая из которых берет что-то из двух или более четверостиший; две «отражают весь дух оригинальной поэмы»; шесть — из четверостиший, иногда включенных в текст Омара, но, вероятно, не его; на два повлияло чтение Хафиза Фицджеральдом; три не имеют источника ни в одном из сохранившихся текстов Омара, были, очевидно, написаны Фицджеральдом и подавлены им во втором издании.39 Из строфы LXXXI -

О Ты, кто человека из земли низшей сотворил, И вместе с Раем змею придумал, Ибо все грехи, в которых лицо человека Почернел, прощение дарит и забирает!

В Омаре нет соответствующего отрывка.40 В остальном сравнение версии Фицджеральда с буквальным переводом персидского текста показывает, что Фицджеральд всегда отражает дух Омара и настолько верен оригиналу, насколько можно ожидать от столь поэтичного пересказа. Дарвинистские настроения времени Фицджеральда заставили его проигнорировать добродушный юмор Омара и углубить антитеологический настрой. Но персидские авторы всего на столетие позже Омара описывают его в терминах, вполне согласующихся с интерпретацией Фицджеральда. Мирсад аль-Ибад (1223) называет его «несчастным философом, атеистом и материалистом»; в «Истории философов» аль-Кифти (1240) он назван «не имеющим себе равных в астрономии и философии», но продвинутым вольнодумцем, которого благоразумие заставляет сдерживать свой язык; аль-Шаразури в XIII веке представляет его как нетерпеливого последователя Авиценны и приводит две работы Омара по философии, ныне утраченные. Некоторые суфии искали в четверостишиях Омара мистическую аллегорию, но суфий Наджмуд-дин-Рази осуждал его как завзятого вольнодумца своего времени.41

Под влиянием, возможно, науки, а возможно, стихов аль-Маарри, Омар с терпеливым презрением отвергал теологию и хвастался тем, что крал молитвенные коврики из мечети.42 Он принял фатализм мусульманского вероучения и, лишившись надежды на загробную жизнь, впал в пессимизм, который искал утешения в учебе и вине. Станцы cxxxii-iii Бодлианской рукописи возводят опьянение почти в ранг мировой философии:

Это я с усами пронесся по винной лавке, С добром и злом обоих миров попрощался. Если оба мира упадут на улицу, как мяч для игры в поло, вы разыщете меня. Спать, как пьяница, я буду…. От всего, что есть, кроме вина, воздерживаться хорошо. … Быть опьяненным, убогим и бродягой —
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 497
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения,  есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
  2. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  3. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
Все комметарии
Новое в блоге