KnigkinDom.org» » »📕 Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова

Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова

Книгу Мифы, сказки и легенды индейцев - Ольга Иосифовна Романова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 192
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ней, завернувшись в куний плащ. — Примеч. собирателя.

28 Имеется в виду гром или некий предмет, способный вызвать гром.

29 Герб с изображением Васго принадлежит людям клана Орла.

30 Ворон обладал способностью внушать, что находится в одном месте, тогда как реально перемещался в другое. Здесь его оболочка остается на постели, а сам он приходит к женщине.

31 Распространенный мотив проверки супружеской верности, см. также № 12, 25.

№ 50

[68], рассказчик У. Мак-Грегор, зап. Дж. Свонтоном в конце XIX в.; с англ. Один из важнейших мифов хайда, повествующий о рождении небесного бога. Имя бога — Синь — обозначает «день» в противовес ночи и суткам (также называемым «ночь») и употребляется применительно к небу, освещенному солнцем. Дж. Свонтон переводит имя как «Сияющие Небеса». Сходные представления существуют у цимшиан.

1 Дю — река, впадающая в океан в полутора милях к востоку от пос. Кайсун, в северо-западной части о-ва Морсби.

2 Крапивник (Troglodytes troglodytes) — небольшая птица отряда воробьиных.

3 Краснокрылый дрозд — Agelaius phoeniceus linn.

4 Букв, «резьба подмигивала глазами» — стандартная идиома для обозначения превосходного качества резьбы, сделанной Великим Плотником.

5 Бычков использовали как наживку на палтуса. Чтобы поймать чудодейственного палтуса, герои добыли чудодейственного бычка.

6 Все участки ловли палтусов имели названия и были закреплены за конкретными семьями.

7 «Смотришь глазами, как белые камни» — т. е. одобрительно.

8 Эти фразы — заклинания, призванные заставить палтуса взять наживку.

9 В другом тексте это существо названо Мать Палтусов.

10 Далее пропущен невразумительный эпизод о поездке героя к дядьям.

11 Надевая разные плащи из птичьих перьев, Синь представляется разного вида облаками. Чаще облака считаются одеждами Морского жителя — другого мифологического персонажа.

12 Букв, «протянула руку к его ванваи». Дж. Свонтон переводит это слово как «нить жизни», оговаривая, что значение слова неясно. Ср. его примеч. 17 к тексту «Оставленный за то, что съел ласт тюленя» [68, с. 189]: «Каждое животное и каждый человек имеет, по поверью, “нить жизни“ — понятие, которого, насколько мне известно, нигде больше в Америке нет. Здесь это понятие обозначено словом лис, которое означает также шерсть снежной козы».

13 Этим же именем называют северо-восточный ветер.

№ 51

[68], рассказчик Абрахам, из уроженцев ручья Кадлог, зап. Дж. Свонтоном в конце XIX в.; с англ.

1 Великий Плотник начал войну потому, что Юго-Восточный Ветер часто приносил людям плохую погоду.

2 Ска-и— самый южный поселок на островах, к востоку от мыса Сент-Джеймс.

№ 52

[68], рассказчик Джон Скай из рода Скеданс, зап. Дж. Свонтоном в 1900 г.; с хайда.

1 Обычай, по всей видимости, связан с потлачем, хотя других упоминаний о нем в текстах не встречается. Упоминаемый здесь ястреб (хайда скиамсм или ски-амскун) — птица с голубоватым оперением, гнездится в горах. В текстах часто не делается различий между этой птицей и Гром-Птицей.

2 Каноэ из нерпичьих шкур (хот-тлу) считалось принадлежностью сверхъестественных существ; обычно каноэ обтягивалось шкурой тюленя.

3 Камнешарка — один из подвидов Arenaria interpres, небольшая птичка из отряда куликов, обитает на северо-западном побережье Северной Америки, на песчаных пляжах; в поисках пищи переворачивает камни.

4 Морские огурцы, голотурии — морские беспозвоночные животные.

5 Хозяйка Богатства — «богиня» моря, дарующая морскую пищу и другие ценности, в частности медь.

6 Букв, «он усилием мысли наполнил ее сознание жиром» — видимо, фразеологическое сочетание.

7 В оригинале отсутствует тот важный для дальнейшего развития сюжета факт, что незнакомец отдал вождю свою шапку в качестве выкупа за невесту.

8 Имеется в виду чилкатское одеяло (см. Глоссарий). Узор на таком одеяле якобы может разговаривать и всегда с нетерпением ждет, когда же его закончат.

9 Имеется в виду тлен, или песни каноэ, — веселые песни, обычно включавшие вставки на языке цимшиан, которые чаще поются вне дома.

10 Подогретую морскую воду пили для очищения желудка, а также для «очищения духа». Следующий абзац свидетельствует о том, что рассказчик опустил какую-то часть сказки: слуга или обещал наградить женщину-норку в этот раз, или встречал ее прежде и еще тогда заручился ее поддержкой.

11 Сверхъестественные существа имеют только старые раковины.

12 Земными слугами (рабами, птицами) сверхъестественные существа называли людей. Пока вождь парит над морем, укутанный в облака, люди смогут выходить в море на охоту.

№ 53

[68], рассказчик У. Мак-Грегор, зап. Дж. Свонтоном в конце XIX в.; с хайда. Вар. см. здесь № 49 и [71, с. 213].

1 Вещь, брошенная в огонь, по поверью, уходила в страну духов — в нижний мир. И мысль отправить туда людей таким же способом кажется естественной.

2 Имеется в виду, что его глаза пострадали, когда он прыгал в огонь.

3 О р. Дю см. примеч. 1 к № 50; о Хозяйке Хорошей Погоды см. № 50.

№ 54

[71], рассказчик Уолтер из рода Окраинных людей из Яна, зап. Дж. Свонтоном в 1900 г.; с англ. Свонтон считает эту сказку тлинкитской [71, с. 353, примеч. 2]; ср. аналогичный сюжет у эскимосов [5, с. 422–426, 445–449].

1 Каик — тлинкитское селение на о-ве Куприянова.

2 Герой надеялся, что достиг моря, но обнаружил, что углубился в лес и оказался возле неизвестного озера.

3 Гагара — водоплавающая птица.

4 В оригинале герой рассказывает в подробностях о своих приключениях, до того момента, когда гагара вернула ему зрение. В переводе эта часть текста опущена.

Индейцы квакиутль

№ 55

У различных племен квакиутлей Ворон выступает под разными именами. У племени квагул (собственно квакиутлей) Ворона зовут Великий Создатель, он — вождь животных в историческом селении Калоквис, прародине квакиутлей. У племен северной части о-ва Ванкувер бытовали два обозначения Ворона: Месква (Жадный, Прожорливый) и Омеаль. У племен Риверс Инлет (белла-белла) имя Ворона — Квеквахаве или Хемаскас (Настоящий Вождь).

55.1. [26], рассказчик Малед из племени квагул, зап. Ф. Боасом в 1893 г.; с англ. Вар. см. здесь № 19.3, 35.2.

1 Имеется в виду vagina dentata принцессы.

2 Жевание сосновой смолы — прием любовной магии.

3 Ср. мотив воскрешения с изъяном в № 68.1.

4 В вар. [22, ч. 2, с. 343–345] этот эпизод изложен более вразумительно: Тесть спрашивает Омеаля, почему его соплеменники так хорошо выглядят. Тот отвечает, что растолстевшему соплеменнику он немедленно удаляет часть внутренностей. Для доказательства того, что эта

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 192
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге