Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов
Книгу Антология еврейской средневековой философии - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1095
В агадических мидрашах мудрецы выражают свое личное мнение, которое не рассматривается как непогрешимое; см. например Путеводитель, II, 8, 14. Этот взгляд был распространен среди гаонов, преемников танаев и амораев, решительно ограничивающих авторитет Талмуда в вопросах, не относящихся к галахе (см. Й. Френкель, «Пути агады...» [на ивр.], стр. 504–507). По выражению Френкеля, мыслители последующих поколений, такие как Маймонид и его сын Авраам, принимая в принципе эту позицию гаонов, которая открывала простор для философского исследования, стремились смягчить ее и выработать более бережное отношение к Агаде, согласовать ее с философскими представлениями путем аллегорической интерпретации (Й. Френкель, «Пути Агады...», стр. 508–509). Ср. Йег̃уда Г̃алеви, «Кузари», III, 73; Нахманид, «Диспут...», 39, Сочинения, т. I, стр. 308–309). Рабби Авраам Маймуни, сын Маймонида, посвятил вопросу отношения к Агаде небольшой трактат, входящий в его капитальный труд «Достаточное для поклоняющихся Богу». Необходимо также отметить, что авторитетность различных агадических источников была для Маймонида неодинакова. Наиболее авторитетна, разумеется, талмудическая Агада, далее идет Мидраш раба и некоторые другие общепризнанные и древние сборники. При обсуждении агады из «Пиркей де рабби Элиезер» Маймонид позволяет себе довольно резкие критические замечания, не подвергая сомнению ее атрибуцию (II, 26). Любопытен случай с псевдоэпиграфическим мистическим трактатом «Шиур Кома»: в первой редакции Комментария к Мишне Маймонид упоминает его в качестве аутентичного текста и предполагает дать ему аллегорическое истолкование. Впоследствии упоминание о «Шиур Кома» было вычеркнуто им из рукописи Комментария, а в одном из своих респонсов (Блау, 117) он заявляет: «Я никоим образом не допускаю, что это — творение мудрецов, сохрани Бог» и объявляет «Шиур Кома» языческим сочинением (см. Комментарий к Мишне, Санг̃едрин, X, 1).
1096
См. ниже, II, 32–48, III, 1–7.
1097
См. Мишне Тора. Основополагающие законы Торы, гл. 1–4.
1098
^^^^^^^^^^^^^^. У Ибн Тиббона и ал-Харизи «неопределенные имена». ^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^.
1099
Т.е. из-за буквального восприятия аллегорического текста или вследствие аллегорического толкования текста, не являющегося таковым.
1100
Ос. 12:11.
1101
Иез. 17:2.
1102
Иез. 21:5.
1103
Прит. 1:6.
1104
Шир г̃а-ширим рабба I, 8.
1105
См. Лев. 23:40–43.
1106
См. Исх. 22:6–14; Мишна. Бава мециа, VII, 8; Бава кама, IV, 9.
1107
Села — монета достоинством четыре динара.
1108
Исар (лат. асс, ассарий) — римская монета достоинством 1/24 динара, грош (к I в. до н. э. эта монета обесценилась и стала синонимом «ломаного гроша» — И.Х. Дворецкий. Латинско-русский словарь).
1109
Соломон. См. Klein-Braslavy, «King Solomon and Metaphysical Esotericism according to Maimonides», pp. 57–86.
1110
Прит. 25:11.
1111
^^^^^^^^^^^^^^. Согласно Капаху, речь идет о филиграни.
1112
^^^^^^, букв. можно перевести как «глазки», что сделало бы более наглядной предлагаемую Маймонидом этимологию слова ^^^^^^.
1113
Быт. 26:8.
1114
Глагольная форма, образованная от того же корня, что и ^^^^^^.
1115
^^^^^^^^^^ от ^^^^ — лицо, сторона, смысл, слой. Вторая часть обсуждаемого стиха гласит ^^^^^ ^^^ ^^^^^ ^^^^ — «слово, сказанное по путям его», или «по образам его», или «по ликам его». Отсюда последующее рассуждение о двуликости аллегории. Двуликое, двунаправленное, двуслойное строение притчи соответствует двойственности ее адресата и ее двоякой воспитательной задаче: во-первых — исправление нравов и устроение справедливого общества, и во-вторых — указание пути к достижению интеллектуального совершенства.
1116
Быт. 28:12–13. В квадратных скобках, как обычно, заключены слова текста, пропущенные у Маймонида и обозначенные аббревиатурой ‘^^^ (и т.д.).
1117
У Маймонида отсутствует полное и детальное толкование этой аллегории, поэтому предпринимались различные попытки реконструировать подразумеваемую здесь ее интерпретацию. Согласно частичному толкованию, данному в 15 главе первой части Путеводителя, лестница — иерархия бытия, градуированного по степени причастности к Божественному Бытию. Поэтому «Бог стоит над ней (^^^^^ ^^^)». Слово ^^^ означает постоянство и истинность абсолютного Бытия (необходимо-сущего), наделяющего бытием возможно-сущее по мере причастности к себе. «Ангелы» — пророки, восходящие в созерцании по этой лестнице и затем нисходящие по ней с пророческой миссией. В другом месте (II, 10) Маймонид, однако, трактует тот же текст иначе: «ангелы» — стихии, как сказано (Пс. 104:7): «делает своими ангелами ветры, слугами своими огонь палящий»; «восходят» — огонь и воздух, «нисходят» — вода и земля, и т.д. См. Ибн Тиббон, трактат «Да соберутся воды...», стр. 38–39, 54–56; Каспи, «Серебряный светильник» гл. 7, (в кн. «Десять серебряных сосудов», ч. 2, стр. 91); Клайн-Бреслави, «Толкования сна Иакова у Маймонида...» [на ивр.]; Розенберг, «Библейская экзегеза в Путеводителе» [на ивр.], стр. 134–135; об аллегорических интерпретациях лестницы Иакова в мусульманской и еврейской традиции см. A. Altmann, «The Ladder of Ascension».
1118
Прит. 7:6–21.
1119
См., например, III, гл. 8: «И сколь замечательно уподобил Соломон материю блудодействующей мужней жене; ибо нет материи без формы, и следовательно, она — мужняя жена... и несмотря на это, постоянно ищет она другого мужчину, которым заменит мужа», см. также I, 6 и 17. Ср. противоположную интерпретацию Нахманида в «Проповеди на слова Экклезиаста» (Сочинения, т. I, стр. 184–185).
1120
Речь идет о познании Бога, обретая которое человек достигает своей конечной цели и истинного совершенства (в философских же терминах речь идет о переходе человеческого разума
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана11 июнь 18:31
Ну невозможно эту муть читать! Героине пять минут назад чуть голову не оторвали, а она отказывается от охраны. ...
Развод. Приручить Бандита. - Айрин Лакс
-
Гость ghonius85811 июнь 10:25
Помощь в оформлении водительских прав любой категории. Работаем быстро, конфиденциально и с индивидуальным подходом к каждому....
Академ-RPG. Титан VI ранга - Павел Вяч
-
Гость Татьяна09 июнь 20:01
В целом интересно. Немного затянуто, но скорее всего так и надо с произведениями такого жанра...
Номер 16 - Адам Нэвилл
