Наше восточное наследие - Уильям Джеймс Дюрант
Книгу Наше восточное наследие - Уильям Джеймс Дюрант читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Этот глаз, как хорошо, что одна и та же лампа освещает нас обоих!
День молодежи.
Наши храмы уже говорят об угасании жизни.
Даже сейчас половина из тех, кого мы знаем, - духи.
Я тронут до глубины души.
Временами мы можем устать от некоторой сентиментальности этих стихотворений, тщетного тоскливого сожаления о том, что время не остановится в своем беге и не позволит людям и государствам быть вечно молодыми. Мы понимаем, что во времена Мин Хуана китайская цивилизация была уже старой и усталой, а ее поэты, как и художники Востока в целом, любили повторять старые темы и тратить свой артистизм на безупречные формы. Но в других странах нет ничего подобного этой поэзии, ничто не может сравниться с ней по деликатности выражения, по нежности и в то же время умеренности чувств, по простоте и краткости фразы, облеченной в самую продуманную мысль. Нам говорят, что поэзия, написанная при императорах династии Танг, играет большую роль в обучении каждого китайского юноши, и что невозможно встретить интеллигентного китайца, который не знал бы наизусть большую часть этой поэзии. Если это так, то Ли По и Ту Фу - часть ответа, который мы должны дать на вопрос, почему почти каждый образованный китаец - художник и философ.
VI. ТУ ФУ
Т'ао Чьен-По Чу-и-Поэмы о малярии-Ту Фу и Ли По-Видение войны-Процветающие дни-Разруха-Смерть
Ли По - китайский Китс, но есть и другие певцы, почти столь же любимые его соотечественниками. Это простой и стоический Т'ао Ч'иен, который покинул правительственную должность, потому что, по его словам, он больше не мог "скривить спину за пять кусков риса в день", то есть "коу-тау".* за свою зарплату. Как и многие другие государственные люди, испытывающие отвращение к коммерции официальной жизни, он ушел жить в лес, ища там "длину лет и глубину вина" и находя в ручьях и горах Китая то же утешение и восторг, которые ее художники позже передадут на шелке.
Я срываю хризантемы под восточной живой изгородью,
Затем долго смотрите на далекие летние холмы.
Горный воздух свеж на рассвете;
Летящие птицы две за двумя возвращаются.
В этих вещах кроется глубокий смысл;
Но когда мы хотим выразить это, слова внезапно подводят нас. . . .
Что за глупость - провести жизнь, как сброшенный лист.
Под пылью улиц!
Но тринадцать лет я жил именно так. . . .
Долгое время я жил в клетке;
Теперь я вернулся.
Ибо человек должен вернуться
Реализовать свою природу.57
По Чу-и пошел по другому пути, выбрав государственную должность и жизнь в столице; он поднимался с места на место, пока не стал губернатором великого города Ханчжоу и президентом Военного совета. Тем не менее он дожил до семидесяти двух лет, написал четыре тысячи стихотворений, а в перерывах между изгнаниями вкушал природу в свое удовольствие.58 Он знал, как сочетать одиночество с толпой, отдых с активной жизнью. У него было не так уж много друзей, поскольку, по его словам, он обладал средними способностями в "каллиграфии, живописи, шахматах и азартных играх, которые обычно объединяют людей в приятном общении".59 Ему нравилось общаться с простыми людьми, и, по рассказам, он читал свои стихи старой крестьянке и упрощал все, что она не могла понять. Так он стал самым любимым из китайских поэтов среди простого народа; его стихи были начертаны повсюду, на стенах школ и храмов, в каютах кораблей. "Вы не думайте, - сказала одна "певунья" капитану, которого она развлекала, - что я обычная танцовщица; я могу прочесть "Вечную ошибку" мастера По".60*
Мы оставили напоследок проникновенного и любвеобильного Ту Фу. "Английские писатели о китайской литературе, - говорит Артур Уэйли, - любят заявлять, что Ли Т'ай-по - величайший поэт Китая; сами китайцы, однако, присуждают это место Ту Фу".61 Впервые мы слышим о нем в Чан-ане; он приехал сдавать экзамены на должность и потерпел неудачу. Он не расстроился, хотя его неудача была связана именно с поэзией; он объявил публике, что его стихи - хорошее лекарство от малярийной лихорадки, и, похоже, сам попробовал это лекарство.62 Мин Хуан прочитал некоторые из его стихов, лично сдал ему еще один экзамен, признал его успешным и назначил секретарем генерала Цоа. Ободренный и на мгновение забыв о жене и детях в далекой деревне, Ту Фу поселился в столице, обменивался песнями с Ли По и изучал таверны, расплачиваясь за вино стихами. Он пишет о Ли:
Я люблю своего Господа, как младший брат любит старшего,
Осенью, взбодренные вином, мы спим под одним одеялом;
Рука об руку мы ежедневно идем вместе.63
Это были дни любви Мина к Ян Квей-фэй. Ту прославлял ее, как и другие поэты; но когда разразилась революция, и соперничающие амбиции залили Китай кровью, он обратился к более грустным темам и изобразил человеческую сторону войны:
Вчера вечером пришло распоряжение правительства
Зачислять в армию юношей, достигших восемнадцати лет.
Они должны помочь защитить столицу. . . .
Мать! Дети, не плачьте так!
Проливая такие слезы, вы навредите себе.
Когда слезы перестают течь, появляются кости,
Ни Небо, ни Земля не сострадают. . . .
Знаете ли вы, что в Шантунге двести уездов превратились в пустыню,
Тысячи деревень, ферм, покрытых лишь кустарником, колючкой?
Мужчин убивают, как собак, а женщин гонят, как кур. . . .
Если бы я только знал, как плоха судьба мальчиков.
Я бы родила всех своих детей девочками... . .
Мальчики рождаются только для того, чтобы быть погребенными под высокой травой.
Когда вы будете проезжать мимо, у берегов Синего моря все еще будут лежать кости погибших на войне.
Они дико белые и лежат на песке,
И маленькие юные призраки, и старые призраки собираются здесь, чтобы поплакать в группе.
Когда идут дожди, и осень, и холодные ветры,
Их голоса громкие, настолько громкие, что я узнаю, как горе может убить. . . .
Птицы занимаются любовью в своих снах, пока дрейфуют в приливе,
В сумерках светлячки должны сами создавать свой свет.
Почему человек должен убивать человека только для того, чтобы жить?
Напрасно я вздыхаю в уходящей ночи.64
В течение двух лет, во время революционного перерыва, он скитался по Китаю, деля свою нужду с женой и детьми, настолько бедный, что просил хлеба, и настолько смиренный, что на коленях молил о благословении человека, который приютил его семью и кормил их некоторое время.65 Его спас добрый генерал Ен Ву, который сделал
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень интересный персонаж, прочитала с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева