Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - Джеймс Джойс
Книгу Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - Джеймс Джойс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"I am sitting on the stile, Mary" — "Я сижу на перелеске, Мэри": вступительная строка стихотворения Дафферин "Плач ирландского эмигранта".
10. англ. — ирл. mavourneen: моя дорогая
"Кэтлин Мавурнин": песня, написанная в 1837 году Фредериком Краучем на слова Марион Кроуфорд. Он был популярен во время Гражданской войны в Америке.
11. Джон Филпот Карран (1750–1817): ирландский оратор, политик, остроумец, юрист и судья, защищал нескольких объединенных ирландцев
"Mother Machree": популярная ирландско-американская сентиментальная песня 1910 года, написанная Ридой Джонсон Янг (автор текстов), Чонси Олкоттом и Эрнестом Р. Боллом (музыка). Это была любимая песня Джона Маккормака.
12. Филадельфия: (по-гречески: братская любовь) в Древности и Средневековье город в Малой Азии. Он наиболее известен как место расположения одной из семи церквей Азии, упомянутых в Книге Откровения.
"Уезжаю в Филадельфию": популярная песня
13. Сэмюэл Лавер (1797–1868): англо-ирландский автор песен, романист и художник портретов, главным образом миниатюр
14. Timm Finn again's — Tim Finnegan
15. ср. More power to your elbow! (поговорка) Желаю удачи!
16. свадьба на лужайке: из "Дженни Дэнг-ткачихи", традиционной шотландской песни
17. Маэль Дуин: главный герой "Путешествия Маэля Дуина", сказки, написанной на древнеирландском языке примерно в конце первого тысячелетия. Это рассказ об исследовании Ирландии, посещении причудливых островов и рас. Герой обращается в христианство во время путешествия.
Томас Мэлоун Чандлер: главный герой рассказа Джойса "Маленькое облачко" в "Дублинцах".
Мэлоун, Том — Томас Мэлоун Чендлер — главный герой фильма "Маленькое облачко". В одной из версий "Поминок по Финнегану" Тим Мэлоун — скорбящий, на голову которого выливают ведро виски.
18. Моут (Moate) — город в графстве Уэстмит, Ирландия.
19. пикник Малдуна — неразберихаос
20. "Малдун — солидный человек": песня 1874 года ирландско-американского драматурга и исполнителя Эдварда Харригана
Малдун Солидный Человек: прозвище ирландско-американского чемпиона по рестлингу Уильяма Малдуна (1852–1933)
Малдун Солидный Человек: прозвище, данное ирландско-американскому исполнителю мюзик-холла Уильяму Дж. Эшкрофту, который сделал песню популярной в Ирландии, он работал с комиком и владельцем театра Дэном Лоури
21. катафалк: как на поминках по Тиму Финнегану
22. камень, который стонет при ударе: Лиа Файл, стоящий камень в центре кургана коронации в Таре (древняя резиденция верховных королей Ирландии). Согласно легенде, камень издал крик, когда законный верховный король прикоснулся к нему
23. wind broke it — it broke wind
Ветер сломал его относится к HCE
Волна понесла его (АЛП как речная богиня)
Тростник написал это (Шем)
Грум убежал с ним (Шон)
24. курица: что нашла письмо, роясь в мусорной куче
25. Hunks, Old — дразнимый, слепой медведь, современник Шекспира
26. ирл. голод и жажда
27. Генрих Корнелиус Агриппа: (1486–1535) немецкий маг, оккультный писатель, теолог, астролог и алхимик.
Марк Випсаний Агриппа: (64/63 до н. э. — 12 до н. э.) римский государственный деятель и полководец. Он был близким другом, зятем, лейтенантом и министром обороны Октавиана, будущего императора Цезаря Августа
28. нем. Furcht: боязнь; нем. Frucht: фрукт, плод
Данаиды: в греческой мифологии пятьдесят дочерей Даная, основателя Аргоса. Они должны были поженить пятьдесят сыновей брата-близнеца Даная Эгипта, мифического царя Египта. В наиболее распространенной версии мифа все, кроме одной, убивают своих мужей в первую брачную ночь.
timeo Danaos et dona ferentes: (латынь: Я боюсь греков, даже тех, кто приносит дары) цитата из "Энеиды" Вергилия (II, 49), часто переводимая как "царь греков, приносящий дары", подарок, о котором идет речь, — Троянский конь; говорящий — Лаокоон, верховный жрец Трои.
29. гр. "ena mêlo, mêlo mou" (считалочка): одно яблочко, мое яблочко
30. "Fair is foul and foul us fair": Shakespeare Macbeth Act I Scene i)
31. Ана, Ану — богиня земли Туата Де Данаан, идентична, по словам Стэндиша О'Грейди, Дане, называемой в глоссарии Кормака mater deorum hibernensium. По-гэльски "ана" означает "богатство", по-гречески "ана" означает, среди прочего, "вернуться снова, заново" + лат. mala: яблоки; плохой
32. 2 служанки, ХЦЕ и 3 солдафона
33. Finfin funfun — "Lots of fun at Finnegan's wake: из песни
34. Альфа и Омега: название Иисуса и Бога в книге Откровение (стихи 1:8, 21:16 и 22:13). Альфа (Α) и Омега (Ω) — это соответственно первая и последняя буквы греческого алфавита. Это было бы похоже на обращение к кому-либо по-английски как "от А до Я". Таким образом, дважды при появлении названия оно дополнительно уточняется дополнительным названием "Начало и конец" (21:16, 22:13).
Четверо Старых Судей пережевывают дело и спорят о прошлом IПосле этой приятной интерлюдии, мы назад с четырьмя судьями, которые, рассматривая дело Х.Ц.Е., находят то "Хорошо и воислюну сухо. . Сооблазно злодетелю короны." Там сидят они в своих палатах в Маршалси (суд и тюрьма в Лондоне)—"Четверо их и слава сýду не было там больше их" — с контеблем Лалли Томкинзом, бухая. Они соглашаются что, хоть и оправдан, Х.Ц.Е. воняет — как ветер с "навозного завода." (Гид)
1. архивная комната — помещение для хранения семейных, а иногда официальных или приходских записей, бумаг, записных книжек + В Архивной Комнате мэрии Дублина хранятся муниципальные архивы, датируемые 12 веком.
2. Маршалси — название 2 дублинских тюрем, города Маршалси (датируется 1704 годом) и четырех судов Маршалси (датируется 1580 годом), обе для мелких должников
3. гр. lalia: разговор, речь
Сэр Джеральд Лалли: (умер в 1737 году) ирландский якобит и французский военный офицер. Он был произведен в бригадные генералы французской армии.
Лалли Томкинс — см. ФП03.17
4. Солон: (ок. 638 г. до н. э. — 558 г. до н. э.) афинский государственный деятель, законодатель и поэт. Его особенно помнят за его усилия по принятию законов, направленных против политического, экономического и морального упадка в архаичных Афинах. Его реформы потерпели неудачу в краткосрочной перспективе, однако ему часто приписывают то, что он заложил основы афинской демократии
solon: юрист, законодатель
Соломон: царь Израиля и сын Давида, великий законодатель
лат. solans: утешительный
лат. Solanus: восточный ветер
5. тот кто здает подельников
6. Дэниел О'Коннелл: (1775–1847); часто упоминается как Освободитель или Эмансипатор, ирландский политический лидер первой половины 19 века.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев