Древняя Русь на международных путях - Назаренко Александр Васильевич
Книгу Древняя Русь на международных путях - Назаренко Александр Васильевич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, превращение «пантелеимоновской» легенды в «Никольскую» облегчалось известной семантической близостью образов обоих святых как скорых помощников. Правда, древнерусские тексты, в которых бы такая близость нашла выражение, нам не известны. В них имя св. Пантелеимона обычно присутствует в молитвенных обращениях к «безмездным врачам» — свв. Косьме и Дамиану, Киру и Иоанну, Аввакуму, Ермолаю (Сергий, 2, с. 30, 194, 202, 224), как, например, в «Молитве на дьявола и на нечистыя духи ко всем святым» (вероятно, чешского происхождения, конца XI в.) (Соболевский, 1910, с. 44; Подскальски, 1996, с. 419-420) или во второй молитве «в субботу по заутрени всем святым» св. Кирилла Туровского (Григорович, 1857, с. 340; Подскальски, 1996, с. 387, 392). Однако могло сыграть свою роль визуальное соседство святых, чьи изображения входили в один композиционно-тематический блок в храмовой живописи; напомним, что, например, на фресках Софийского собора в Киеве св. Пантелеимон и св. Николай изображены друг напротив друга.
Чтобы завершить иконографическую тему, отметим, что среди фрагментов фресковой живописи Николо-Дворищенского собора сохранилось изображение «Иов на гноище» — сюжет уникальный для русской монументальной живописи. По мнению В. Л. Янина, который обратил наше внимание на эту фреску, в ней можно было бы усматривать намек на «лютую болезнь» Мстислава. Остатки изображения были в свое время раскрыты и исследованы Η. П. Сычевым (1977, с. 195-219; см. также: Лазарев, 1954, с. 76-78). Известный знаток древнерусского искусства, хотя и отстаивал древность живописи (XII в.), оперируя чисто искусствоведческими аргументами, отвергал в то же время связь сюжета с болезнью и исцелением Мстислава, справедливо указывая на позднее происхождение новгородского «Чуда св. Николая». Положение фрески таково, что она, по мнению исследователя, вполне могла быть частью более широкой композиции Страшного суда, изображение которого занимало, вероятно, как обычно, всю центральную часть западной стены (Сычев, 1977, с. 196-197). Не знаем, насколько «Иов на гноище» уместен в качестве композиционного элемента при изображении Страшного суда. Важнее другое: новые данные, доказывающие достоверность истории о болезни и исцелении Мстислава Владимировича, сводят на нет главный контраргумент Η. П. Сычева, а стало быть, связь редкого иконографического сюжета с мучительным испытанием, выпавшим на долю новгородского князя, делается вполне вероятной, подтверждая тем самым до известной степени историчность эпизода.
Резюмируя, следует сказать, что представленный нами немецкий источник первой четверти XII в. не только проливает свет на историю зарождения культа св. Пантелеимона на Руси, не только позволяет существенно уточнить ряд фактов древнерусской истории конца XI—начала XII в., а также взаимоотношения внутри княжеского дома Мономашичей в первой половине—середине XII в. (Кучкин, 1999, с. 74-75), наконец, не только дает некоторое объяснение одному из сложных древнерусских памятников «Никольского круга», но и служит новым свидетельством древности контактов Руси со среднерейнскими городами, в частности, — с Кёльном. Данные Рупертова «Слова о св. Пантелеимоне» наполняют жизнью сухое сообщение другого кёльнского памятника, созданного ок. 1080 г., — «Песни об Анноне», которое само по себе выглядит как эпический locus communis: кёльнскому архиепископу Аннону шлют дары иностранные государи: «Из Греции и Англии // короли ему слали дары; // так делали датчане, // фландры и русские» (Annolied, Кар. 37, s. 128, vers. 637-640: «Van Criechen unt Engelantin // die kunninge imi gebi santin; // so dedde man von Denemarkin, // von Vlanterin unti Riuzinlanti»). По внутренней хронологии источника эти события пришлось бы приурочить к 1062—1064 гг., периоду регентства Аннона в малолетство германского короля Генриха IV (1056—1106), но трафаретность фразы, явно «нагнетающей» иностранные этнонимы, делает такую строгую хронологическую привязку шаткой и заставляет предпочесть ей широкую датировку временем пребывания Аннона на кёльнской кафедре, т. е. 1056—1075 гг. Предпринимались попытки опровергнуть это известие со ссылкой на параллельное место «Жития Аннона» (1105 г.), где поименованы дары из Англии, Дании и Греции, но о Руси умалчивается (Vita Ann. I, 30, p. 475; Knab, 1962, s. 21-25). Этот аргумент покоится на двух постулатах: что, во-первых, «Житие» 1105 г. основано в целом на утраченном более раннем (до 1088 г.) «Житии Аннона», принадлежавшем перу зигбургского аббата Регинхарда, и что, во-вторых, Регинхардово «Житие» активно использовалось автором «Песни». Между тем изданные около тридцати лет назад новонайденные фрагменты древнейшего «Жития» не обнаруживают предполагавшейся тесной близости с соответствующими местами «Песни» (Schieffer, 1978, s. 202-213; Struve, 1978, s. 128-160; Thomas, 1978, s. 403-414; Nellmann, 1986, s. 187). Тем самым текстологические соображения против достоверности упоминания Руси в «Песни об Анноне» теряют под собой почву. Учитывая полученную нами несколько более раннюю, чем было принято думать, датировку брака Владимира Мономаха и Гиды (ок. 1073 г. вместо 1074/5 г.; см. главу XI), позволительно было бы думать, что «дары из Руси» («gebi... von ... Riuzinlanti») архиепископу Аннону могли поступать именно от Гиды Харальдовны или ее русского мужа.
Тема связей кёльнского монастыря св. Пантелеимона с Русью находит себе продолжение в эпоху Андрея Юрьевича Боголюбского (60—70-е гг. XII в.). Большой Сион московского Успенского собора представляет собой переделку 1486 г., тогда как лежащая в его основе более древняя дарохранительница, попавшая в Москву из Владимира, является, по мнению искусствоведов, кёльнской работой 1160-х гг. из мастерской при монастыре св. Пантелеимона
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Неважно26 июнь 15:53
Не понравился роман от слова совсем. Ни главные герои, ни их родители, в наибольшей степени - женькина мамашка- ..кашка. Если она...
Брак по залёту - Натаэль Зика
-
Гость Мария24 июнь 16:51
Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об...
Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
-
Nisa23 июнь 10:38
очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ...
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
