KnigkinDom.org» » »📕 Беседы с Богом. Необычный диалог. Книги 1-4 - Нил Дональд Уолш

Беседы с Богом. Необычный диалог. Книги 1-4 - Нил Дональд Уолш

Книгу Беседы с Богом. Необычный диалог. Книги 1-4 - Нил Дональд Уолш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
что сегодня, когда в мире происходит столько событий, люди жаждут получить послание, которое даровало бы им надежду, веру, исцеление и перемены. И должен сказать, что последняя беседа с Богом принесла мне все это – именно поэтому мне захотелось поделиться ею со всеми.

В этом новом диалоге содержится ряд достаточно жестких оценок той ситуации, в которой мы находимся ныне, – однако их цель не осудить, но пролить свет, чтобы мы могли увидеть некоторые происходящие процессы и понять, что делать со всем этим.

Я понимаю, что это прозвучит «заезженно», но Светлое Завтра вполне возможно – и для отдельных людей, и для цивилизации в целом. Очень и очень возможно – нам нужно только сделать выбор. И из приведенного ниже диалога становится ясно, что нас от этого будущего отделяет всего лишь Одно Решение. Надеюсь, после прочтения книги, вы это решение примете.

Об авторе

Нил Доналд Уолш – автор серии книг «Беседы с Богом». Шесть книг этой серии – бестселлеры. Результатом работы Нила стало движение духовного возрождения во всем мире. Его книги, переведенные на 37 языков, разошлись по миру тиражом более 7 500 000 экземпляров. Он живет в Эшленде, штат Орегон.

Со времени публикации первой книги, которая оставалась в списке бестселлеров Times более двух с половиной лет, Уолш много путешествует по миру, распространяя вдохновляющее послание «Бесед с Богом». С ним можно связаться напрямую через сайт в Интернете:

www.nealedonaldwalsch.com

Сноски

1

Весь этот абзац построен на игре английских слов. «Член» – это member, «вспоминание» – remembrance. Слово remember означает «вспомнить», но в раздельном написании re-member, употребленном здесь, может также означать «воссоединиться».

2

См. предыдущее примечание. «Напоминать» – re-mind, «вспоминать» и«воссоединиться» – re-member.

3

Игра слов: your sole рurрose и your soul рurрose.

4

 Ср. Матф. 7: 12.

5

 Матф. 18: 20.

6

 По-английски эта фраза звучит как «Its likeness».

7

Никейский символ веры, 8.

8

 Ср. Матф. 7: 7, Лук. 11: 9.

9

 Иоан. 1: 14.

10

 Ср. Матф. 9: 29.

11

 Матф. 6: 10.

12

Не так ли? (фр.)

13

 Ср. Иоан. 8: 32.

14

 Ср. Матф. 5: 8.

15

 Матф. 25: 40.

16

Реактивные мысли – возникающие как реакция на что-либо.

17

 Ср. Матф. 9: 29.

18

«Выдавливание» – буквальный перевод английского слова exрression («выражение»), восходящего к латинскому exрressio.

19

 Матф. 8: 8.

20

Креационисты – сторонники теории божественного сотворения мира из ничего и противники эволюционистов, отстаивающих идею вечного существования материи.

21

 Иоан. 11: 25.

22

 Иоан. 10: 30.

23

 Ср. Иоан. 14: 2.

24

 Иоан. 10: 34.

25

Весь этот абзац построен на игре английских слов. «Член» – это member, «вспоминание» – remembrance. Слово remember означает «вспомнить», но в раздельном написании re-member, употребленном здесь, может также означать «воссоединиться».

26

Нил Доналд Уолш. Беседы с Богом. Книга 1. К.: «София», 2011.

27

«Re-action» – дословно «повторное действие».

28

«Настоящий» – англ. «present», – дословно: посланный заранее.

29

Звучащая как английское слово see – «видеть», «понимать».

30

Déjàvu (фр.) – «уже виденное».

31

Англ. Nowhere (нигде) = now (сейчас) + here (здесь).

32

Аушвиц (Освенцим) – фашистский лагерь смерти на территории Польши. Вундид-Ни – место в Южной Дакоте, где в 1890 году американские войска совершили массовое уничтожение аборигенов-индейцев.

33

Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес.

34

«Nothing was the matter» – «Ничто не имело значения». Это выражение дословно можно перевести и так: «ничто не было материей».

35

Еккл. 3: 1.

36

WASP – те, кого в Соединенных Штатах считают «чистыми» в расовом отношении.

37

Речь идет о Договоре об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке – первая конституция США (1781 г.).

38

Быт. 26:24.

39

Матф. 5:39.

40

Матф. 5:41.

41

Чаpли Бpаун – забавный недотепа, пеpсонаж амеpиканских комиксов и мультфильмов.

42

Непереводимая игра слов: «I know this always. That is, all ways».– Прим. перев.

43

Англ. S.E.X.– Synergistic Energy Exchange.– Прим. перев.

44

Perspective (англ.)– перспектива, ракурс, проекция, вид на будущее, точка зрения.– Прим. ред.

45

 «What Dreams May Come».

46

The Church of Jesus Christ of Later Day Saints.

47

 «What goes around, comes around».

48

Ин. 10: 30.– Прим. перев.

49

Матф. 25: 40.– Прим. перев.

50

Игра слов: «To „en-joy“ is to render something joyful».– Прим. перев.

51

Isness (англ.).

52

 Игра слов: «And there is nothing unholy about any of these energies – yet if you choose just one of them? That is „unwhole-ly“».

53

«София» издавала и продолжает издавать книги Дипака Чопры. Их уже так много, что перечислить здесь не представляется возможным.– Прим. ред.

54

 «Я есмь путь и истина и жизнь» (Иоан. 14:6).

55

Здесь используется непереводимая игра слов: remember – вспоминать, re-member – опять становиться членом чего-то.

56

Опять непереводимая игра слов:

1 ... 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма08 март 22:01 Почему эта история находится в разделе эротика? Это вполне детектив с участием мафии и крови/кишок. Роман очень интересный, жаль... Безумная вишня - Дария Эдви
  2. Ма Ма04 март 12:27 Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и... Манящая тьма - Рейвен Вуд
  3. Ма Ма04 март 12:25 Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1.... Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
Все комметарии
Новое в блоге