Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди
Книгу Достославная трагедия о королеве Корнуолла в замке Тинтагиль земли Лионесс - Томас Гарди читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
БРАНГВЕЙНА:
Кто мертв? Кто в чем уверен, Королева?
Мне ваша речь темна, и странен вид.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Страдают на земле за грех свершенный
Не больше, чем за мысль! Король дознался,
Что без него я плавала на юг,
И верит худшему. Вот так всегда!
Взять не желает в толк: сходить на берег
Мне незачем по злейшей из причин —
Мертв рыцарь сэр Тристрам! О, я б сошла
Сто раз, будь он в Бретани — пусть хоть с ней!
Любимый мой, утраченный любимый!
(Она поникает.)
БРАНГВЕЙНА:
Вы не сходили на берег в Бретани?
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Нет, не сошла, хотя была близка.
(Пауза.)
Он долго пробыл с этой Белорукой
И лютой лихорадкой занемог;
Встревожившись, она за мной послала,
Не видя выбора: меня он звал,
В бреду твердил мое всечастно имя.
Послала, да, — в отчаянной надежде
Спасти его любой ценой.
БРАНГВЕЙНА:
Она
Его и вправду любит!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:(нетерпеливо)
Тише: слушай!
Да, таковы мы… Мысли об утрате
Я не стерпела. Для иных любовь
Изысканная сласть, мне — хлеб насущный!
Король в ту пору отлучился кстати;
Я вышла в море, хоть грозила буря,
И что мне до себя и до других?
Она велела своему гонцу
Вздеть белый парус на пути обратном,
Коль я приеду, черный — если нет;
Так, чтобы сердце облегчить больному,
Едва корабль покажется вдали.
Да, в горький час она за мной послала
Себе в убыток. Жены таковы!
БРАНГВЕЙНА:
Одни — возможно, но другие — нет.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Брангвейна, возражать мне не довольно ль?
Мы были в двух часах от входа в гавань,
Я парус, как условлено, поднять
Велела. Но едва причалил челн,
Она сбежала вниз, ломая руки,
Твердя: Тристрам скончался час назад.
БРАНГВЕЙНА:
И вы поверили, о Королева?
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Смятенным душам фальши не постичь…
Я рухнула без чувств при этом слове;
По сходням в трюм снесли меня, сказав:
«Она не ступит на проклятый берег!»
Очнувшись к жизни, вне себя была я,
Мне стало дурно от жестокой качки.
Меня домой решили отвезти
И развернули челн в обратный путь.
И странно: стоило поворотиться,
Ухудшилась погода, словно Бог
Разгневался, что у меня отняли
Любимого и в смерти! Свет померк,
Покатой крышей выгибались волны,
Нас вдоль Уэльса к северу снесло;
Мы, встав на якорь, провели там ночь,
Наутро стих слепящий ураган,
И мы смогли вернуться в нашу бухту.
Правитель Марк, чьих каверзных расспросов
Боялась я, приехал вслед за мной;
Все ж о моей отлучке он дознался,
И мне воздаст сторицей — уж и начал!
Скорблю, что челн поворотили вспять!
Зачем я не сошла забрать хоть тело?
БРАНГВЕЙНА:
Она — жена ему, права — за ней.
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
Но хоть взглянуть я на него могла бы?
БРАНГВЕЙНА:
Бретонка вправе запретить и это.
Он ей принадлежит; в ее земле
Вы требовать любимого не властны.
Я ей не верю на слово: она
Пришла в отчаянье при виде вас.
Смертельно болен — может быть. Но мертв?
(Качает головой.)
Немало смертных в мир иной сошло,
Но слухи умножают их число!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА:
О, если б так! Взглянула б я сквозь пальцы,
Когда б он и привез ее сюда;
Я нехотя смирилась с этой мыслью.
Будь только рядом он, со мною рядом!
КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА печально напевает про себя; БРАНГВЕЙНА удалилась в глубину зала:
Будь снова рядом он,
На день, на час — о большем не мечтаю,
Лучами озарен,
Заблещет небосклон,
Свет райской благодати затмевая!
Будь снова рядом он,
Со мною рядом он!
Когда б вернулся он
Из сумрачного края,
Унылый ход времен
Заменит дивный сон;
Так жимолость воскреснет в ливне мая:
Когда б вернулся он,
Ко мне вернулся он!
(КОРОЛЕВА ИЗОЛЬДА уходит в сопровождении БРАНГВЕЙНЫ.)
ХОР: СТАРУХИ
Быть может, он и вправду жив!
Наш пол (нам впору устыдиться)
По сути плутоват и лжив.
Быть может, жив достойный рыцарь!
Белоладонная смогла бы
Дать клятву ложную! Мы слабы
И зачастую в час нужды
Уловкам хитрым не чужды.
ХОР: СТАРИКИ
Тристрам от раны исцелен
Стараньями Изольды милой,
Что чужестранца полюбила;
Им на турнире поражен
Сэр Паломид.
ХОР: СТАРУХИ
Но исподволь
Его не терпит Марк-Король:
Услав его со сватовством,
Смерть свата предвкушал тайком.
ХОР: СТАРИКИ
Отец Изольды взять бы рад
В зятья Тристрама молодого,
Не Марка. Если бы не слово!
Зачем обет неправедный столь свят?
ХОР: СТАРУХИ
Брангвейна, тщась поправить дело,
Настой любовный проглядела.
Взялась помочь, а вышло — хуже.
Не знать Изольде счастья с мужем!
ХОР: СТАРИКИ И СТАРУХИ
Быть может, жив Тристрам. Он воскресал не раз!
Встал на ноги тогда; зачем бы не сейчас?
СТРАЖ: (снаружи)
Гонец с известием!
(вновь прибывшему)
Ступайте в зал.
Входит Гонец (в глубине сцены), останавливается и оглядывается. В
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
-
Helga Shel17 июнь 18:01 История мне показалась слащавой и предсказуемой.... Я тебя (не) забыла - Таня Поляк