KnigkinDom.org» » »📕 Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Книгу Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 86
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
произошел от латинского названия металла cuprum. У алхимиков медь обозначалась специальным символом «♀» – так называемым «зеркалом Венеры». Иногда медь именовалась алхимиками просто как «венера».

Любимые минералы

Лучшие друзья девушки – это бриллианты! Но кому-то больше нравится браслет из бирюзы, а для кого-то лучший подарок – коралловые бусы. Меня же вполне устраивают мои четки из черного янтаря, которые я привезла из Калининграда. В этой главе мне пришла в голову идея капнуть чуть глубже в недра языка и рассказать о происхождении самых известных и популярных драгоценных (и полудрагоценных) камней.

AMBER

Амбра впервые была завезена в Европу еще во времена Крестовых походов. Термин ambre grice «амбра», «духи, сделанные из амбры» произошел от арабского слова anbar — «болезненные выделения кишечника кашалота, используемые в парфюмерии и кулинарии».

В Европе amber – это окаменевшая ископаемая древесная смола, затвердевшая живица хвойных деревьев позднего палеогена, что была распространена на берегах Балтийского моря. В английском языке это слово появилось в конце XIII века, что стало важным открытием, поскольку использование изначальной амбры к тому времени значительно уменьшилось.

Возможно, предполагаемая связь заключается в том, что и амбра, и янтарь были найдены выброшенными на берег морем. Раньше их различали как белый или желтый янтарь. Для балтийской ископаемой смолы и амбры было еще третье название – «серый янтарь». Интересным фактом здесь является то, что, в отличие от англичан, французы различают два разных этих вещества, называя их ambre gris и ambre jaune.

Примечательный своими свойствами статического электричества, балтийский янтарь был известен древним римлянам как электрум. В Ветхом Завете его название переводилось как чашмал («сияющий металл»).

AMETHYST

Разновидность минерала кварца. Слово ведет свое происхождение от старофранцузского ametist и непосредственно от латинского слова amethystus (греч. amethystos). На примере этого слова мы видим пример субстантивации, то есть перехода в разряд существительных других частей речи. В данном случае, прилагательного. Слово переводится как «не пьянящий, непьяный» (где a- «не», methyskein – «делать пьяным», methys – «вино», от PIE корня *medhu– «мед»).

Аметист издревле имел репутацию талисмана для предотвращения последствий опьянения. Возможно, свою роль здесь сыграл насыщенный винный цвет камня.

С древних времен в Греции было известно месторождение аметистов бледно-лилового цвета. Как известно, если вино разбавить до такого же оттенка, то оно не пьянит. Во время больших застолий, на которых много пили, люди носили кольца, сделанные из аметиста, чтобы предотвратить последствия опьянения.

DIAMOND

Чрезвычайно твердый и преломляющий свет драгоценный камень, сделанный из чистого или почти чистого углерода. Алмаз – особая кристаллическая форма углерода, из которого, в свою очередь, делают грифели для карандашей. Ведет свое происхождение от старофранцузского слова diaman и непосредственно от латинского adamantem (номинативный падеж adamans) «самый твердый металл», позже – «алмаз».

Знакомство человека с алмазом состоялось давно. Исключительная твердость и невозможность разрушить этот камень никаким другим материалом или инструментом отразились в его древнегреческом названии adamant (где a – приставка, означающая «не», а daman – «приручать», «покорять»). Дословный перевод алмаза звучит как «неприрученный», «непокоренный», а в вольной современной трактовке – «неразрушимый».

С начала времен и вплоть до XVIII века алмазы добывались исключительно в Индии. Бо́льшая часть самых одиозных исторических алмазов родом именно оттуда. Например, «Кохинур», «Санси», «Регент», «Шах», «Орлов», «Надежда», «Дрезденский Зеленый». Между притоков Ганга когда-то находилась легендарная местность, где многие века добывали алмазы. Раньше эту местность называли Голконда (современное название Хайдерабад). К началу XVIII века алмазные шахты в Индии полностью истощились.

EMERALD

Изумруд – разновидность берилла зеленого цвета. Сам самоцвет известен человечеству со времен шумерской цивилизации. Оксфордский словарь английского языка затрудняется прояснить происхождение названия камня, говоря, что: «в ранних примерах это слово, как и большинство других названий драгоценных камней, имеет расплывчатое значение; средневековые упоминания камня часто основаны на описаниях смарагда классическими авторами, идентичность которых с нашим изумрудом сомнительна».

Слово, скорее всего, заимствовано из старофранцузского, куда, в свою очередь, пришло из латинского языка (лат. smaragdus), где оно означало «зеленый драгоценный камень» (в значении как «изумруд», так «малахит»). В семитском языке название изумруда было baraq — «сияние» (для сравнения на иврите bareqeth – «изумруд», на арабском арабский barq – «молния»). На санскрите название камня – maragata – происходит из того же источника, что и у персидского слова zumurrud и турецкого zümrüd, послужившего источником для русского слова изумруд. Согласно статье, помещенной в «Вестнике географического общества», первый изумруд российского происхождения был найден в 1669 году. Кстати, в настоящее время единственное российское месторождение изумрудов – село Малышевское, которое находится неподалеку от Екатеринбурга.

SAPPHIRE

Драгоценный камень, разновидность корунда от синего до прозрачного, по своей твердости скорее приближающийся к алмазу. Само слово впервые появилось в середине XIII века и ведет свое происхождение от старофранцузского слова saphir (лат. sapphirus), откуда также заимствовалось в испанский язык как zafir и итальянский как zaffiro.

В греческом языке название сапфира было sappheiros, но в Греции оно относилось к любому голубому драгоценному камню, заимствованному из семитского источника. Хотя Оксфордский словарь английского языка оспаривает данную точку зрения, считая, что, вероятно, свое происхождение слово ведет из санскрита, где sanipriya было названием темного драгоценного камня (как сапфира, так и изумруда), и в буквальном переводе означало «посвященный Сатурну» (где Sani – «Сатурн», priyah – «драгоценный»).

Камень, который мы сейчас называем сапфиром, скорее всего, был совсем не тем, что подразумевали древние греки. Все говорит о том, что изначально сапфирами называли ляпис-лазурь, а камень, который в наши дни называют сапфиром, греки именовали hyakinthos «якинтос».

Устаревшим русским названием сапфира был «лазоревый яхонт». В популярных в эпоху Возрождения лапидариях эпохи считалось, что сапфир способен излечить гнев и глупость.

RUBY

В современном понимании чистая, насыщенно-красная разновидность корунда. К природным корундам также относится ближайший родственник рубина – сапфир.

Рубин известен человечеству очень давно, вероятно, со времен бронзового века. Этот красный камень упоминается в старейшей книге человеческой цивилизации – древнеиндийском священном эпосе «Махабхарата». Слово ведет свое происхождение от старофранцузского rubi (лат. rubeus – «красный», PIE-корень *reudh– «красный»).

Здесь интересно упомянуть известный фразеологизм to cross the Rubicon («перейти Рубикон», «сделать решительный шаг»), служащий отсылкой к небольшому ручью в Адриатике на побережье северной Италии, который в древности являлся частью южной границы Цизальпийской Галлии. Именно его пересек Цезарь в 49 году до н. э., когда покинул свою провинцию, чтобы напасть на Помпеи. Название реки происходило от латинского слова rubicundus («красный») в связи с характерным цветом почвы ее берегов.

TOPAZ

Полудрагоценный камень с чрезвычайно разнообразной цветовой гаммой. Согласно Плинию, топаз был назван в честь отдаленного острова в Красном или Аравийском море, где он добывался. Сам остров был так назван потому, что его было очень трудно найти (от греч. topazein – «угадывать, пытаться найти местонахождение»), но, скорее всего, это всего лишь народная этимология.

По другой версии, название этого камня может происходить от санскритского tapas «жар, огонь» (является также источником испанского topacio, итальянского topazio). Устаревшее русское название голубого или бесцветного топаза – «тяжеловес» было дано уральскими рудокопами в связи с большим удельным весом камня.

В Средние века так называли практически любой желтый камень. Греки и римляне, возможно, путали его с желтым оливином или желтым сапфиром. В современной науке этот минерал носит название фторосиликата алюминия.

TURQUOISE

На научном языке бирюза – это гидратированный фосфат алюминия и меди. Этот камень сопровождает людей на протяжении всей истории существования человечества. Самые ранние цивилизации: египетская, шумерская, китайская, персидская и индийская были прекрасно знакомы с этим самоцветом и имели свои навыки обработки, позволявшие изготавливать из него ювелирные украшения.

В английский язык слово пришло из французского, заменив среднеанглийское название камня turkeis/turtogis. Любопытным фактом здесь является то, что на старофранцузском бирюза раньше называлась pierre turqueise («турецкий камень») и имела такое название потому, что была впервые привезена

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 86
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  2. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
  3. Гость Дарья Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
Все комметарии
Новое в блоге