KnigkinDom.org» » »📕 Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Книгу Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 86
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
от праславянского *rьtǫtь, связанного с литовским rìsti («катиться»).

Изготавливаемая в древности из киновари, ртуть была одним из главных металлов, которые в астрологии и алхимии сочетались с семью известными небесными телами. С XV века ртуть применялась в качестве лекарственного средства, в 1530 году ее медицинское применение описал в своих трудах знаменитый Парацельс. Аристотель назвал ртуть «жидким серебром». Латинское название hydrargyrum впервые встречается у Плиния, и химический знак ртути 80Hg происходит именно от него.

Алхимики полагали, что если жидкой ртути возвратить твердость при помощи серы или мышьяка, то из нее получится золото.

GOLD

Драгоценный металл, известный своим цветом, блеском, ковкостью, отсутствием ржавчины или потускнения. Древнеанглийское слово gold образовано от протогерманского gulthan «золото» (PIE-корень *ghel– «желтый», «зеленый», «яркий»), производные этого слова означали «блестящий металл».

Этот корень является общим как для индоевропейских языков, встречающимся в германских, балто-славянских (старославянское злато, русское золото) языках, так и для индоиранских языков. Финский язык заимствовал свое слово для обозначения золота (kulta) из немецкого языка, а в венгерском языке слово для золота (izlot) образовано от славянского корня.

На латыни золото называлось aurum, что переводилось как «желтый» (это название сохранилось в английском языке в качестве слова aureate «напоминающий золото», «цвета золота»). Химический символ золота таким образом 79Au. Греческим словом для обозначения золота было khrysos.

В связи с этим интересно упомянуть Гомера, славившего своей неоднозначной передачей цвета. Начиная от Гомера до периода среднеанглийского языка «красный» часто употреблялся как характерный цвет чистого золота или предметов, сделанных из него.

Это может показаться странным, но, скорее всего, связано со старой традицией проверки чистоты золота путем его нагревания. На среднеанглийском red gold означало «чистое золото».

SILVER

Из-за того, что серебро, как и золото, часто встречается в самородном виде, оно было известно с древнейших времен. Принято считать, что это слово имеет германо-балто-славянское происхождение (русское серебро, польское srebro, литовское sidabras).

Греческое название серебра árgyros произошло от индоевропейского корня *H₂erǵó-, означающего «белый, блистающий». На латыни серебро называлось argentum (от праиндоевропейского корня *arg– сиять), соответственно, от него же образован химический символ элемента 47Ag. В английском языке от этого значения также образовано слово argent, означающее серебряную монету (отсюда, кстати, произошло и французское название денег – l’argent).

Что интересно, согласно этимологическому словарю, баскское название серебра zilharr обычно считается заимствованным из западногерманского языка, но в последнее время германскую форму сравнивают со старыми кельтскими словами, использовавшимися в Испании, поскольку в остальной части кельтского мира используется слово argentum. Предполагается, что заимствование могло идти в другом направлении, и германское слово могло происходить от испано-кельтского нововведения из иберийского языка-донора.

IRON

Железо является вторым после алюминия самым распространенным в земной коре металлом. Праславянское *želězo восходит к балтийским языкам (лит. geležis, латыш. dzelzs) и является однокоренным словам «железа» и «желвак» в значении «округлый камень», «окатыш», «блямба».

Среднеанглийское слово iron, iren, yron (от древнеангл. iren, вариант с ротацизмом -s-, isen, более поздняя форма isern, isærn «металл железо; железное оружие или инструмент») образовано от протогерманского корня *isarn.

По одной из версий, это слово является более ранним заимствованием кельтской основы *isarnon которая, предположительно, происходит от *is– (e) ro– «могущественный, святой»/ *eis «сильный» в значении «святой металл» или «прочный металл, обладающий сверхъестественной силой» (в отличие от более мягкой бронзы).

В древнеанглийском языке это слово использовалось и как прилагательное, и как существительное, но по своей форме оно оставалось прилагательным. Альтернативная форма isen выжила в раннем среднеанглийском языке как izen. В южной Англии среднеанглийское слово имело тенденцию употребляться как ire, yre с потерей -n, и, возможно, считалось флексией. В северных районах Англии и в Шотландии это слово, как правило, сокращалось до irn, yrn. Это слово все еще можно обнаружить в некоторых диалектах.

Химический символ железа 26Fe произошел от латинского слова, обозначающего железо – ferrum. Значение слова iron как «металлическое устройство, используемое для глажки или разглаживания одежды» впервые зафиксировано словарями в 1610 году. Iron crown («железная корона») была короной королевской династии Ломбардии и была выполнена с тонкой полосой железа в золоте, которая, как говорят, была выкована из гвоздя креста Христа.

Кстати, неизвестный французский политический заключенный, известный как iron mask («человек в железной маске»), прославившийся в нескольких литературных произведениях, а затем и кинематографе, на самом деле существовал и умер в Бастилии в 1703 году. В британской истории Веллингтона называли Iron Duke («Железный герцог»).

LEAD

Свинец знаком человечеству многие тысячелетия поскольку широко распространен, легок в добыче и обработке. Римляне часто использовали свинец в производстве труб для водопроводов. На свинцовые трубы часто наносились надписи с именами великих римских императоров. Однако еще Плиний считал применение свинца в подобных целях вредным для здоровья.

Древнеанглийское слово lead («свинец, свинцовый сосуд») образовано от западногерманского корня *lauda-. Название, как, впрочем, и умение обращаться с этим металлом были заимствованы англосаксами у кельтов (древнеирландским названием этого металла было luaide).

Русское происхождение слова «свинец» до сих пор неясно. Болгары называют этот металл оло́во, и в большинстве других славянских языков свинец называется словом, близким по звучанию к олову: волава, olovo, ołów. Слово с тем же значением, но похожее по произношению на «свинец» встречается в языках балтийской группы: литовском (švinas), латышское (svins), а также в нескольких славянских – русском, белорусском (свінец) и словенском (svinec).

Словосочетание black lead («черный свинец») было устаревшим названием графита. Отсюда, собственно, и пошло название lead pencil («графитовый карандаш»), а также разговорная метафора о том, что грифель в карандаше «обладает мужской сексуальной энергией».69 White lead («белый свинец») ранее употреблялся для обозначения олова. Оксид свинца широко использовался в остеклении, изготовлении зеркал и пигментов.

Химический символ свинца 82Pb произошел от латинского слова plumbum. Это же слово было источником для английского слова plumber – водопроводчика и названия венецианской тюрьмы со свинцовой крышей – Пьомби, из которой, по легенде, удалось сбежать Казанове.

TIN

Олово было известно человеку уже в IV тысячелетии до н. э. Этот металл был малодоступен и дорог, поэтому изделия из него редко встречались среди римских и греческих археологических находок. Упоминания олова есть в Библии, Четвертой Книге Моисея. Чистое олово было получено не ранее XII века, о нем упоминал в своих трудах Роджер Бэкон. До этого олово всегда содержало переменное количество свинца.

Плиний называл олово свинцовым белилом, и на протяжении веков оно считалось формой серебра, обесцененного свинцовым оплавом. Отсюда пошло и образное использование этого слова для обозначения чего-то «подлого, мелкого, бесполезного».

Древнеанглийское слово tin («олово», «жестянка») произошло от протогерманского корня *tinom. Что интересно, в других индоевропейских языках часто есть отдельные слова для обозначения олова как «необработанного металла», так и «жестяной пластины». Например, французские обозначения олова, соответственно, étain и fer-blanc. Однако в английском языке такого разделения нет, и во всех значениях употребляется tin.

Химический символ олова 50Sn происходит от позднелатинского названия металла stannum, связанного с санскритским словом, означающим «стойкий, прочный» и первоначально относилось к сплаву свинца и серебра.

COPPER

Металл, известный своим специфическим красно-розовым оттенком, прочностью, ковкостью и электропроводностью. Позднедревнеанглийское слово coper произошло от протогерманского *kupar, образованного от позднелатинского cuprum (сокращение от лат. Cyprium – «киприан»), греческого слова Kyprios (Кипр).

Позднее латинское название меди aes перешло в германский язык, где изначально не отличали медь от ее сплавов, и поэтому в английском языке она стала называться ore. На латыни aes было общеупотребительным словом для обозначения денег, долгов и заработной платы во многих образных идиоматических выражениях.

Поскольку латинское слово для обозначения меди первоначально было aes, его употребление было распространено на сплав с оловом (бронза), а так как она использовалась гораздо шире, чем чистая медь, первичный смысл слова постепенно сместился в сторону сплава и возник новый термин для обозначения меди от латинской формы названия острова Кипр, где и добывали медь. Отсюда древние алхимики связали медь с Венерой, поскольку Кипр считается островом этой богини.

Таким образом, химический символ 29Cu

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 86
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  2. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
  3. Гость Дарья Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
Все комметарии
Новое в блоге