KnigkinDom.org» » »📕 Розовый. История цвета - Мишель Пастуро

Розовый. История цвета - Мишель Пастуро

Книгу Розовый. История цвета - Мишель Пастуро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в циркуляции пигментов, красителей и сопутствующих им знаний. См.: Hall M. B. (ed.) Color and Technique in Renaissance Painting: Italy and the North. New York: Garland Publishing, 1987.

56

Brunello F. L’arte della tintura nella storia dell’umanità. Vicenza: Neri Pozza, 1968; Idem. Arti e mestieri a Venezia nel medioevo e nel Rinascimento. Vicenza: Neri Pozza, 1981; Pastoureau M. Les teinturiers médiévaux. Histoire sociale d’un métier réprouvé // Une histoire symbolique du Moyen Âge occidental. Paris: Seuil, 2004. P. 173–196.

57

Evans S. M., Borghetty H. C. The «Plictho» of Giovan Ventura Rosetti. Cambridge, MА; London: MIT Press, 1969; см. также: Rebora G. Un manuale di tintoria del Quattrocento. Milano: Ceschina, 1970 – о сборниках рецептов и трактатах по крашению тканей, составленных в Венеции, но оставшихся в рукописях.

58

Saffroy G. Op. cit. T. 1. № 2012, 2013.

59

Gage J. Couleur et culture. Usages et significations de la couleur de l’Antiquité à l’abstraction. Paris: Éditions du Regard, 2008. P. 119–120.

60

Ibid. P. 120.

61

Pline l’Ancien. Histoire naturelle. Livre XXXV, § 12; livre XXXVI, § 45. (Полный русский перевод сочинения Плиния, к сожалению, отсутствует. – Прим. ред.)

62

Pino P. Op. cit. P. 47–54, 62–73.

63

О взглядах Лодовико Дольче на живопись см.: Roskill M. Dolce’s Aretino and Venetian Art Theory of the Cinquecento. London, 1968.

64

Conversino G. De fortuna aulica / éd. L. et D. Cortese. Padoue, 1978. P. 15; цит. по: Krieger M. Grisaille als Metapher. Zum Entstehen der Peinture en Camaieu im frühen 14. Jahrhundert. Vienne, 1995. P. 27.

65

Alberti L. B. La Peinture / éd. et trad. T. Golsenne, B. Prévost, Y. Hersant. Paris, 2004.

66

Ibid. Р. 73.

67

Около середины XVI века в Италии спор о том, что важнее в живописи – рисунок или колорит, впервые на время затихает. Несколько авторов, в частности Вазари, подчеркивают, что единство disegno (рисунка, композиции) и colorito (цвета, колорита) необходимо для того, чтобы живопись действительно стала живописью. Немного позже, около 1620 года, выдающийся художник Гвидо Рени пишет в Болонье картину, в буквальном смысле воспевающую этот союз – почти как супружеский: «Союз рисунка и цвета» (L’Union du Dessin et de la Couleur), которая ныне хранится в парижском Лувре.

68

Об аргументах и позициях сторон см. фундаментальный труд Жаклин Лихтенштейн: Lichtenstein J. La Couleur éloquente. Rhétorique et peinture à l’âge classique. Paris: Gallimard, 1989.

69

Лессировка – это тонкий слой прозрачной масляной краски, наносимый поверх более плотного живописного слоя. Наложение этих двух (или более) слоев позволяет добиться цветовых эффектов, невозможных при использовании гуаши или подобных ей красок.

70

Brusatin M. Histoire des couleurs. 2e éd. Paris: Éditions du Seuil, 2009. P. 79–102.

71

Piles R. de. Abrégé de la vie des peintres, avec des réflexions sur leurs ouvrages. Paris, 1699. P. 393–412.

72

Pastoureau M. La couleur en noir et blanc (XVe – XVIIIe siècle) // Le Livre et l’Historien. Études offertes en l’honneur du professeur Henri-Jean Martin. Genève, 1997. P. 197–213.

73

Ibid. Р. 111–112, 116–117.

74

См.: Grand-Clément A. La Fabrique des couleurs. Histoire du paysage sensible des Grecs anciens (VIIIe s. – début du Ve s. avant J.-C.). Paris, 2011. P. 103–105.

75

«Встала из мрака младая, с перстами пурпурными Эос» (перевод В. Жуковского) – таков устойчивый поэтический образ, который Гомер многократно использует в «Одиссее» как формулу для перехода к новому эпизоду или продвижения повествования. Эта строка, по сути, играет роль литературного маркера начала действия или изменения сцены.

76

Blümmer H. Die rote Farbe im Lateinischen… Leipzig, 1889. S. 402–403.

77

Другие прилагательные также могли бы использоваться для обозначения розового цвета: pallescens, rubellus, subrubeus, но все они являются редкими словами. См.: André J. Études… С. 139–147 и далее.

78

Ott A. Étude sur les couleurs en vieux français. Paris, 1899; Schäfer B. Die Semantik der Farbadjektive im Altfranzösischen. Tübingen, 1987.

79

Robertet J. Œuvres / éd. Margaret Zsuppàn. Genève, 1970. Épître no 16, p. 139.

80

«Есть еще один красивый цвет, который обычно называется цветок персика, он похож на обесцвеченный, чуть побуревший инкарнат». См.: Le Blason des couleurs / éd. H. Cocheris. Paris: A. Aubry, 1860. P. 99. Во французском языке XVI–XVII веков слово jaune («желтый») иногда может переводиться на современный французский как rose («розовый»).

81

Furetière A. Dictionnaire universel. Amsterdam, 1690. T. 1. Р. 158.

82

Гипотеза о том, что культурная роза произошла от дикорастущего шиповника, сегодня постепенно отвергается палеоботаниками.

83

Цитата дана в переводе В. Чемберджи по книге: Ахилл Татий. Левкиппа и Клитофонт / Античный роман. М.: Художественная литература, 2001. С. 5. – Прим. ред.

84

Achille Tatius. Le Roman de Leucippé et Clitophon / éd. et trad. Jean-Philippe Garnaud. Paris: Les Belles Lettres, 1991. Р. 116.

85

Овидий, Фасты, книга V, стихи 193–228. О римской розе см. также: Belfiore J.-C. Dictionnaire des croyances et symboles de l’Antiquité. Paris: Robert Laffont, 2010. P. 856–858.

86

Овидий, «Метаморфозы», кн. II, 113–116, и кн. X, 299–323. По другой, менее поэтичной легенде, малыш Купидон, сын Венеры, случайно опрокинул кубок с вином на белую розу из приношений богине; цветок стал пурпурным, и Венера с тех пор не желала принимать в приношениях других роз, кроме красных.

87

Плиний Старший, «Естественная история», кн. XVI, § 71

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Анна Гость Анна29 октябрь 18:54 "Что ж, видите, — кивнул муж" - он говорит, чтобы проводили, а не смотрели. И таких ляпов полно. Пожалуйста, делайте вычитку, ну... Бедовый месяц - Марина Ефиминюк
  2. Гость Анна Гость Анна29 октябрь 11:36 Читала другие произведения автора и они в уровень лучше. Не говоря о катастрофическом количестве ошибок.... Пиппа ищет неприятностей - Светлана Нарватова
  3. Гость Елена Гость Елена28 октябрь 21:37 Великолепная книга! Спасибо!... Стань моим мужем, дракон! - Ольга Ярошинская
Все комметарии
Новое в блоге