KnigkinDom.org» » »📕 Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Книгу Письма из Египта - Люси Дафф Гордон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 116
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
боабом, или привратником, — или, скорее, он сам себя назначил, — и его напыщенность просто восхитительна. Он обзавёлся огромным посохом и ведёт себя как самый настоящий янычар. Он размером с Рейни, острый, как игла, и носит остатки коричневой рубашки и рваную кухонную тряпку вместо тюрбана. Я очень люблю маленького Ахмета и люблю смотреть, как он изображает сценки из жизни Мурильо с тарелкой с остатками еды. Дети в этом месте стали настолько невыносимыми в том, что касается бакшиша, что я пожаловался мэру, и он соберёт комитет из родителей и научит их хорошим манерам. Это только здесь, и только там, куда приезжают англичане. Когда я приезжаю в маленькие деревушки, я никогда не слышу этого слова, но мне всегда предлагают выпить молока. Я брал его два или три раза и не предлагал заплатить, и люди всегда казались мне довольными.

Вчера шейх Юсуф снова пришёл, впервые после смерти своего брата; он был явно глубоко потрясён, но говорил как обычно: «Такова воля Бога, мы все должны умереть» и т. д. Я бы хотел, чтобы вы увидели шейха Юсуфа. Я думаю, что он самое милое создание, какое я когда-либо видел, — такой утончённый и простой, с грацией газели. Высокородный араб так же грациозен, как индиец, но без кошачьей изворотливости или притворства; взгляд у него ясный и открытый, как у ребёнка. Господин Рухль, австрийский консул здесь, который хорошо знает Египет и Аравию, говорит мне, что, по его мнению, многие из них так же хороши, как и выглядят, и сказал о шейхе Юсуфе: «Он такой милый». Здесь есть немец, который расшифровывает иероглифы, — герр Думмихен, очень приятный человек, но он уехал за реку, чтобы жить в Эль-Курне. Он путешествовал по Эфиопии в поисках храмов и надписей. Я собираюсь навестить его и снова осмотреть некоторые гробницы в его компании, что доставит мне удовольствие, поскольку в этих загадочных краях, к сожалению, не хватает хорошего переводчика.

Последние шесть или семь дней мне стало намного лучше. Совершенно очевидно, что мне помогает жара. Более того, я только что узнала от месье Мунье, что хороший осёл на пути из Эль-Мутане — он обойдётся мне в 4–5 фунтов и позволит мне передвигаться гораздо больше, чем если бы я просто одолжила лошадь Мустафы, в чём я сомневаюсь, так как он одалживает её другим путешествующим женщинам. Полагаю, маленький Ахмет будет моим слугой и привратником. Я бы хотел, чтобы вы поговорили с Лэйардом от имени Мустафы Ага. Он был здесь английским консулом около тридцати лет и действительно является рабом путешественников. Он угощает их обедами, катает на лошадях и выполняет за них всю неприятную работу, споря с рейсами и драгоманами, становится почтмейстером, заботится об их письмах и отправляет их на лодках, оказывает им всевозможные услуги и предоставляет свой дом неверующим для воскресных молитв, когда здесь бывает священник. За это он не получает никакого вознаграждения, кроме тех подарков, которые англичане считают нужным ему делать, и я видел достаточно, чтобы знать, что они не велики и не всегда преподносятся с должным уважением. Старик в Кене, которому нечего делать, получает регулярную плату, и я думаю, что Мустафа тоже должен что-то получать; он уже стар и довольно немощен, и ему приходится держать секретаря, который ему помогает; и, по крайней мере, его расходы должны быть покрыты. Пожалуйста, передайте это Лайарду от моего имени. Пожалуйста, не забывайте об этом, потому что Мустафа — мой настоящий добрый друг во всех смыслах этого слова.

14 февраля. — Вчера над пустыней поднялась пыльная буря. У меня закружилась голова, я почувствовал вялость, но это никак не повлияло на мою грудь. Сегодня мягкий серый день; утром был небольшой гром и несколько, очень-очень мало, капель дождя — едва ли даже Геродот счёл бы это предзнаменованием. Мой осёл спустился вчера вечером, и сегодня я его опробовал. Он очень хорош, хотя и пугающе мал, как и все настоящие египетские ослы; большие ослы родом из Хиджаза. Но удивительно, как эти маленькие создания бегут под тобой так легко, словно у них нет собственной воли. Я ездил на своём ослике в Карнак и обратно, и он, кажется, совсем не считал меня тяжёлым. Когда их перегружают и заставляют скакать галопом, они начинают плохо ходить и легко падают, а все те, что сдаются в аренду, совсем измучены, бедные животные — они такие послушные и покладистые, что все их перегружают.

19 февраля 1864 года: миссис Остин

Миссис Остин.

Луксор,

19 февраля 1864 года.

Дорогая Муттер,

У меня есть время только на то, чтобы написать несколько строк и отправиться на лодке мистера Стратта и Хиткоута в Каир. Они очень хорошие люди и считаются «принадлежащими к высшему обществу», потому что «не выставляют себя напоказ». Три дня назад я получил ваше письмо от 21 января с подписью маленькой Рейни.

Теперь, когда погода снова наладилась, мне стало лучше. Целый день шёл дождь (который, по словам Геродота, здесь предзнаменование) и дул ураган с юга, достойный мыса Доброй Надежды. Я думал, что нас похоронит под слоем песка. Сегодня снова райская погода. Я видел Абд-эль-Азиза, каирского химика; он показался мне очень приятным человеком, учеником моего старого друга мсье Шреврёля, которого он очень рекомендовал. Здесь я отказался от всех европейских идей. Шейх-эль-Араб (из племени Абабде), у которого здесь что-то вроде городского дома, пригласил меня в пустыню, к чёрным шатрам, и я собираюсь навестить старого Мустафу Ага. У него во дворе есть римский колодец, в котором живёт гуль. Я не могу добиться от Мустафы, который стыдится таких суеверий, рассказа о нём, но я всё равно узнаю. У Мустафы мы устроили представление для молодого Стратта и компании, и там была очень хорошая танцовщица. Какие-то милые старые англичане так меня рассмешили. Леди удивлялась, как здешние женщины могут носить одежду, «так отличающуюся от английской, — бедняжки!» Но они не были злопыхателями, а только жалели и удивлялись — ничто не удивляло их так сильно, как мои приветствия Селиму Эффенди, маону.

Я начинаю чувствовать, что мне предстоит очень долгое время быть вдали от вас всех, но я думаю, что мой лучший шанс — это долгая жаркая погода. Я пережил эту зиму, ни разу не простудившись, и теперь наступила хорошая погода. Я пишу на арабском под диктовку шейха Юсуфа старую добрую историю о брате цирюльника с корзиной стекла. Арабы так удивляются, когда слышат, что мы все

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 116
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Kelly Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
  2. Аноним Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
  3. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
Все комметарии
Новое в блоге