Хроника - Салимбене де Адам
Книгу Хроника - Салимбене де Адам читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
700
Эти слова принадлежат Псевдо-Амвросию. См.: Pseudo-Ambrosius. Commentarii in Epistolam ad Romanos. Cap. 1 // S. Ambrosii. Opera. Appendix. Ed. Mauritius. Parisiis, 1690. II. Col. 29. Амвросий Медиоланский (ок. 334/339–397) – христианский писатель, проповедник и гимнограф. В 374 г. был избран епископом Медиолана (Милана). В своих трудах и проповедях использовал идеи Цицерона, Филона, греческих богословов и неоплатоников Плотина и Порфирия. Первым ввел в западное богослужение пение церковных гимнов.
701
S. Bernardi. Sermones in Cantica Canticorum («Проповеди на Песнь Песней»). Sermo 37. § 6–7 // PL. Т. 183. Col. 973.
702
Уподобление Сына Божия курице (лат. gallina), заботящейся о своих цыплятах, содержится в Вульгате, Мф. 23, 37: «quemadmodum gallina congregat pullos suos…»; ср. в синод. пер.: «как птица собирает птенцов своих».
703
Начало стиха переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Не передвигай межи давней».
704
Инвитаторий (лат. invitatorium) – первая часть (предначинание) ежедневного утреннего богослужения. Он начинался антифоном, затем пением 94‑го псалма, в котором участвовали все монахи, вкушавшие пищу в трапезной монастыря. При каждодневном распеве божественной литургии (литургия часов) считалось, что распев инвитатория был делом наименее престижным. Братьям, предназначенным для службы в трапезной, не разрешалось принимать пищу вне ее. См.: Salimbene de Adam da Parma. Cronaca. Bologna, 1987. P. 169. № 335.
705
Эта пословица созвучна старой пословице: «Ai chan magri va’ le mosche» – «K тощим собакам пристают мухи» (Gloria A. Atti del Reale Istituto Veneto. Serie VI. Т. 3.(1884/85). P. 117. № 177).
706
См.: Iacobi de Varagine. Legenda aurea. Cap. 117 (112). Ed. cit. P. 491.
707
Саллюстиев дворец находился в знаменитых садах, расположенных в северной части Рима и созданных историком Саллюстием в 40–30‑х годах I в. до н. э. Позднее стали владением римских императоров. См.: Тацит. Т. II. История. III, 82. Л., 1969.
708
Деций – римский император (249–251).
709
Переведено по Вульгате. Ср. в синод переводе: «Ибо рассыплет Бог кости ополчающихся против тебя».
710
Переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!»
711
Контаминация стихов – Иов. 9, 7 и Лк. 8, 25.
712
Gregorii Magni. Liber regulae pastoralis («Книга пастырского правила»). II, 6 // PL. Т. 77. Col. 34.
713
Видимо, Салимбене относил эти слова и к самому себе, ибо он происходил из знатного рода и, когда писал «Хронику» (1283 г.), ему было уже 62 года, а его пребывание в ордене насчитывало 45 с половиной лет.
714
Переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай».
715
Контаминация стихов – Втор. 17, 16–17, 20.
716
В каком сочинении Григория Великого это сказано, неизвестно.
717
Приведенные стихи, встречаемые ниже, с. 380, приписываются Вергилию. Они есть в «Жизнеописании Вергилия», написанном Донатом Младшим (V в.), который подробно сообщает о причинах, побудивших Вергилия сочинить эти стихи. (Vita Vergilii, 17). См.: Suetonii Tranquilli. Reliquiae. Lipsiae, 1860. P. 67. Эти же стихи есть в «Жизнеописании Матильды» Донизона (Donizonis. Vita Mathildis). I, 723 sq // SS. Т. 12. P. 366.
718
Заимствование из книги «Dialogus creaturarum» (25), где в басне о римских и франкских королях сказано: «rex illiteratus est quasi asinus coronatus». См.: Grässe Th. Fabelbücher des Mittelalters. Ed. cit. P. 166.
719
Эти слова заимствованы из Жития св. Франциска Фомы Челанского (Thomae de Celano Vita Francisci secunda), III, 108. Ed. L. Amonius. P. 111 // Analecta Franciscana. X. P. 127–68.
720
Hieronymi S. Epistolae. Ep. 53 // PL. T. 22. Col. 542.
721
Gregorii Magni. Liber regulae pastoralis. II, 11 // PL. T. 77. Col. 50.
722
Слова «глупого и нечестивого» в синод. пер. Библии отсутствуют.
723
Слов «и не отклонялись в другую сторону» в синод. пер. Библии нет.
724
В трудах Сенеки это высказывание не найдено.
725
См.: Iacobi de Varagine. Legenda aurea. Cap. 178 (173). Ed. cit. P. 807.
726
Переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Здоровье и благосостояние тела дороже всякого золота».
727
Притч. 25, 4 – переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебреника сосуд».
728
Заимствование из: Petri Comestoris. Historia scolastica. Regum II, 9 // PL. T. 198. Col. 1330.
729
2 Цар. 22, 27 – переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «Ты поступаешь… с чистым – чисто».
730
Пс. 10, 6 – переведено по Вульгате. Ср. в синод. пер.: «А нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его».
731
Как замечает Гольдер-Эггер (MGH SS. Т. 32. Р. 125. № 2), это высказывание принадлежит не Бернарду, а приору картезианского монастыря Гвидо. Оно есть в его письме к братьям из Монте-Деи (гл. 2), но приписывается Бернарду (Bernardi. Opera. Ed. Mabillon. Paris, 1719. Т. 2. Col. 206 sq).
732
Заимствование из: Petri Comestoris. Historia
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
