Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми
Книгу Маснави (поэма о скрытом смысле) - Джалаледдин Руми читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И потому ответил так султану:
«Твое добро я сокрушать не стану!
Мой повелитель, дело не в цене,
Разбить красу такую страшно мне,
Ей подобает быть с тобою рядом.
Ущерб ей причинить — стать казнокрадом!»
И сей ответ был сердцу шаха мил.
Он управителя вознаградил.
Султан поочередно чудо мира
Дал в руки и сардара, и эмира.
Был награжден эмир, и первый воин
Был вслед за ним халата удостоен.
Султану говоря одно и то же,
Награды заслужили все вельможи.
Они же получили обещанья,
Что всем оклад удвоят содержанья.
А между тем такое награжденье
Их уводило прочь с пути спасенья.
Ведь каждый из ответов сих вельмож
На самый первый был ответ похож.
Их корыстолюбивые желанья
Манили на дорогу подражанья.
А подражанье — это тяжкий грех,
И он чреват расплатою для всех.
Но вот, вручив жемчужину Аязу,
Султан Махмуд сказал все ту же фразу:
«Скажи, Аяз, как велика цена
Жемчужины, что блещет, как луна?»
«Цена,— сказал Аяз,— коли исчислить,
Значительней, чем Я могу помыслить!»
«Тогда,— сказал султан,— ты расколи
Чудесное сокровище земли!»
Ну что ж, не дрогнула рука Аяза,
Слуга, он не ослушался приказа.
Вскричали все: везир, сардар, эмир:
«Такое мог содеять лишь кафир!»
Аяз ответил: «О столпы державы,
Хоть вы мудры, но вы сейчас не правы.
Как ни ценна жемчужина, но все же
Веленье шаха подданным дороже.
Я знаю, видел ваш корыстный взгляд
Не столь бесценный жемчуг, сколь халат.
Сошли вы за приманкою поживы
С прямой дороги, потому что лживы.
Меж тем на свете нет добра такого,
Что было б шахского дороже слова.
Вы жемчуга того, что молвил шах.
Разбили ослушанием во прах.
Ибо для вас бесценный жемчуг — идол,
Что идолопоклонство ваше выдал!»
Когда все это объяснял Аяз,
Придворные поднять не смели глаз.
За неразумие и ослушанье
Рекли вельможи слово покаянья.
И вздохи их раскаянья, как дым,
Вздымались ввысь стенанием глухим.
Султан без сожаления изгнал
Тех. кто его веление попрал,
Тех, для кого жемчужины сверканье
Служило поводом непослушанья,
Тех, для которых жемчуг и алмаз
Дороже, чем властителя приказ.
И вот Аяз перед владыкой снова
Склонился и сказал такое слово:
«О мудрый повелитель, чьи реченья
И небеса ввергают в изумленье,
Чья щедрость, коей в мире равных нет,
Деяний прочих затмевает свет,
О ты, кого узрев, свои покровы
И розы сбросить со стыда готовы,
Поверь, что нерадивость этих слуг
Возникла во дворце твоем не вдруг,
Ты был великодушен, и она
Твоим прощеньем легким рождена».
Да будет ясно всем, что лишь почтенье
Нам, подданным, дарует ясность зренья!
ИЗ КНИГИ ШЕСТОЙ
О том, как вор украл барана у некоего мужа
Хозяин некий как-то утром рано
Вел на веревке за собой барана.
Но этого барана жулик ловкий
Украл, ножом обрезав часть веревки.
Уразумев, что с ним стряслась беда.
Хозяин бегать стал туда-сюда.
А вор барана спрятал и тотчас
Стал у колодца слезы лить из глаз,
И потерпевший, свой прервавши бег,
Спросил: «О чем ты плачешь, человек?»
Заплакал жулик громче, чем досель:
«Упал в колодец полный мой кошель.
Достань мои пятьсот дирхемов с лишком,
И поделюсь с тобой я золотишком.
Неловкий, не могу полезть я сам,
Тебе за помощь сто дирхемов дам!»
Смекнул хозяин: «Даровое злато —
Мне за пропавшего барана плата.
Пусть мой баран украден, но — о чудо! —
Я денег обрету на два верблюда!»
И, скинув все, в колодец он полез,
А вор одежду взял и прочь исчез.
Увы, под властью жадности подчас
Благоразумье покидает нас.
О том, как сторож, охранявший караван, начал кричать только тогда, когда воры утащили все богатства
При караване сторож на привале
Ночь продремал, а воры не дремали.
Они все растащили и добро
В песок зарыли, спрятали хитро.
Купцы на ранней рани пробудились
И достоянья своего хватились.
И, понимая, что стряслась беда,
Искали, бегали туда-сюда.
Кричали все, а тот, кто был на страже,
Кричал сильнее прочих о пропаже.
Его спросили: «Наш неверный страж,
Где все добро, ответом нас уважь?»
Ответил сторож: «Появились воры,
Что на лихое дело были скоры!»
«Но что ж, ничтожный, как пустой мешок,
Добро ты
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен