Театральная цензура в Ленинграде в годы «оттепели» - Чжуан Юй
Книгу Театральная цензура в Ленинграде в годы «оттепели» - Чжуан Юй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Объединив вокруг себя группу молодежи, театр выполнил еще одну задачу – обогатил духовную культуру молодого поколения. Секретарь Куйбышевского райкома КПСС В. Н. Кирсанова похвалила работу молодой творческой группы. По поводу пьес «Трехминутный разговор» В. И. Левидовой, «Битва в пути» Г. Е. Николаевой, «Русский лес» (позже переименован в «Живая вода») Л. М. Леонова она сказала: «Путь, намеченный театрами, сейчас правильный и помогает быстро ликвидировать голод в области драматургии»[554].
В 1956 г. в связи с постановкой пьесы «Телефонный звонок»[555] Кирсанова критиковала театр на пленуме горкома. Она заявляла, что пьеса оказала негативное влияние на молодежь. В этот раз она посчитала нужным сказать, что Театр Комедии стал на правильный путь. Кроме этого, В. Н. Кирсанова отметила, что в данный момент в Ленинграде была слабой работа с режиссерскими кадрами, и вспомнила о решении районной партийной конференции создать стажерскую группу режиссеров под руководством выдающихся мастеров – Вивьена, Товстоногова и Акимова.
В выступлениях Акимова и Кирсановой были затронуты вопросы взаимодействия с прессой. По словам Акимова, он хотел переломить традиционное отношение советской прессы к театральному искусству. Этот вопрос более подробно был рассмотрен ранее[556].
В. А. Саюшев, секретарь Ленинградского областного комитета ВЛКСМ, в своем выступлении перечислил недостатки в воспитании молодежи. В начале своего доклада он процитировал слова Н. С. Хрущева, сказанные на XXI съезде КПСС: «Чтобы прийти к коммунизму, нужно уже сейчас воспитывать человека будущего». Саюшев заявил: «Для этого необходимо воспитывать молодежь в духе высоких принципов морали нового общества, коммунистической нравственности, помогать ей овладевать достижениями советской культуры»[557]. Саюшев отметил, что театральный репертуар показал недостаточное внимание театральных деятелей к жизни советской молодежи, в нем мало произведений, посвященных жизни, труду, отдыху молодежи. Докладчик привел статистические данные: в репертуаре Академического театра им. А. С. Пушкина 19 спектаклей и только два из них – «Дальняя дорога» Арбузова и частично «Годы странствий» того же автора – посвящены молодежной тематике; в Театре им. Ленсовета не было ни одного спектакля о молодежи[558]. С его точки зрения, раз политика партии вела к тесной связи литературы и искусства с жизнью, то необходимо сохранять непосредственное общение с молодежью.
3.3. Театральный обмен со странами социалистического лагеря (на примере китайских театров)
За годы хрущевской «оттепели» советские театры получили новый толчок к развитию благодаря культурному обмену. В течение 1953–1964 гг. ленинградские театры активно сотрудничали с театрами Голландии, Финляндии, Югославии, Монголии, Италии, Польши, ГДР, Румынии, Швейцарии, Японии, Англии, Болгарии, Франции, Вьетнама, Швеции, Венгрии[559] и т. д. Театральный обмен включал в себя две главные формы: гастроли зарубежных театров в Ленинграде и выезд театральных коллективов или артистов из Ленинграда в другие страны; сюда же можно отнести и постановки зарубежной драматургии. Партийно-государственное руководство предпочитало приглашать театры из стран народной демократии, но существовала и практика сотрудничества с капиталистическими странами.
Заместитель министра культуры СССР Н. Н. Данилов в докладе об улучшении культурных связей с зарубежными странами заявил: «Культурное сотрудничество СССР с другими государствами социалистического лагеря развивалось и развивается на базе общности социалистической идеологии, нашей общей борьбы за торжество марксистско-ленинских идей. Оно проникнуто духом пролетарского интернационализма и совместной борьбы против буржуазной идеологии, против всякого рода ревизионизма»[560]. Одним из главных партнеров СССР в культурном обмене стала КНР, особенно после подписания Договора о дружбе, союзе и взаимной помощи[561]. Советско-китайские отношения вступили в период всестороннего и быстрого развития. Эта тенденция сохранялась на протяжении 1950-х гг., сменившись обострением отношений в связи с серьезными идеологическими противоречиями. В конечном счете культурные связи стали своеобразным флюгером в межгосударственных отношениях.
После образования КНР в 1949 г. правительства Китая и СССР начали расширять культурные связи между своими странами. Конечно, театральное искусство занимало видное место в этом культурном обмене. Китайские зрители были хорошо знакомы с русской и советской драматургией, музыкой. Классические пьесы А. Н. Островского и А. П. Чехова неоднократно ставились на китайской сцене. В Советском Союзе китайский театр также пользовался популярностью, особенно в 1950-е годы. Советского зрителя больше всего поражали музыкальные китайские спектакли, особенно пекинская опера. Известный мастер пекинской оперы Мэй Ланьфан[562] трижды посетил Советский Союз. В 1950-е годы несколько китайских оперных театров были в СССР на гастролях. В августе – сентябре 1955 г. Государственный театр шаосинской оперы КНР посетил Минск, Москву, Ленинград, Свердловск и Новосибирск[563]. Коллектив театра привез советским зрителям две классические шаосинские оперы – «Пролитая чаша» и «Лян Шань-бо и Чжу Ин-тай». Газета «Советская культура»[564] и журнал «Театр» опубликовали информацию о гастролях китайского театра.
Гастроли в СССР прошли с огромным успехом. Советский театровед Л. Эйдлин так описывал выступление китайского театра в Москве: «В первый вечер, когда раздвинулся занавес, зал приветствовал посланцев близкого нам по духу китайского народа, по окончании же спектакля участники его были награждены восторженными аплодисментами за радость, доставленную их искусством»[565]. По взаимному соглашению СССР и КНР в контексте культурного обмена китайский оперный театр приезжал в Советский Союз в 1956 и 1958 гг.[566] С 5 ноября 1956 г. по 4 января 1957 г. в СССР гастролировал Шанхайский театр пекинской музыкальной драмы. Архивные документы показывают, что Министерство культуры СССР обращало большое внимание на гастроли китайского театра. Приказом министра культуры СССР была создана группа по организации выступлений театра. Для того чтобы обеспечить успех гастролей, Управление Минкультуры СССР назначило пять переводчиков для работы в составе группы[567].
В течение двух месяцев Шанхайский театр посетил Москву, Ленинград, Таллин, Ригу, Каунас, Вильнюс, Минск, Гомель и Киев[568]. Руководитель театра и труппы, известный китайский актер Чжоу Синь-фан выступил на советской сцене. Его мастерство поразило не только простых зрителей, но и театральных профессионалов. Для того чтобы познакомить китайских артистов с достижениями Советского Союза, в период гастролей были организованы многочисленные встречи коллектива театра с деятелями советской культуры. Такие встречи произвели глубокое впечатление на китайских коллег. Чжао Сяо-лань, будучи членом труппы, упоминала в своих воспоминаниях о том, что во время гастролей в Советском Союзе у них было много встреч с советскими деятелями культуры в разных городах СССР, которые были организованы Управлением культуры
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия09 ноябрь 19:25
Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает......
Это только начало - Майя Блейк
-
Гость Юлия09 ноябрь 14:02
Почему все греческие миллионеры живут в Англии?)) У каждого свой остров))) Спасибо, хоть дислексией страдает не главная...
Чувствительная особа - Линн Грэхем
-
Гость Анна09 ноябрь 13:24
Обожаю автора, это просто надо догадаться, на аватарку самоуверенному и властному мужчине сделать хвост до попы с кучей...
Амазонка командора - Селина Катрин
