Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев
Книгу Современная идеологическая борьба и проблемы языка - Юнус Дешериевич Дешериев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Убежденность в непереводимости одного языка на другой является характерным заблуждением не только Μ. Хайдеггера, но также и многих других экзистенциалистов и их последователей. Подобные представления противоречат исторической реальности. Взаимодействие народов, культур и языков представляет собой, как уже отмечалось, историческую неизбежность и необходимость, а также закономерность:
«Плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность становятся все более и более невозможными»[57].
Широко известно также другое положение Маркса и Энгельса, согласно которому все нации могут и должны учиться друг у друга. Если бы был невозможен перевод с одного языка на другой, достижения одних народов как в области духовной, так и в области материальной культуры не могли бы восприниматься другими народами.
В качестве доказательства несостоятельности экзистенциалистской доктрины можно привести некоторые данные, свидетельствующие о гигантском объеме публикаций в СССР произведений, переведенных с разных языков. Так, выпуск книг и брошюр по целевому назначению в 1978 г. составил 8.491 печ. ед. (тираж 294.594 тыс. экз.), в том числе на русском языке 2.288 печ. ед. (тираж 156.204 тыс. экз.), на других языках народов СССР – 3.572 печ. ед. (тираж 98.442 тыс. экз.). Перевод был сделан со 107 языков. Всего было переведено научной литературы 1.074 печ. ед. с 28 языков, учебной – 1.114 печ. ед. с 47 языков, художественной (без детской) – 1.584 печ. ед. с 60 языков, детской – 1.098 печ. ед. с 68 языков [П СССР, 1979, 54].
Однако успехи в распространении переводных изданий, их растущий объем не должны закрывать собой другое важное обстоятельство:
«Языковые барьеры мешают сделать достижения науки, техники и культуры в должной мере достоянием всех народов через посредство их языков. Достаточно указать на то, что для перевода только с 200 языков нужно создать 39.800 разных словарей, необходима большая армия переводчиков и т.д. Большинство стран мира, особенно малые государства, не в состоянии поставить перед собой эту задачу» [Дешериев, 1978, 13].
Рассматривая человека как существо, находящееся во власти языка, экзистенциалисты не допускают возможности сознательного воздействия общества на язык.
Проблема сознательного воздействия общества на развитие языковых процессов является одной из важнейших в социальной лингвистике.
«Никогда в истории человечества проблема сознательного воздействия на функционирование, развитие и взаимодействие языков не была столь актуальной, как в современную эпоху. Активное воздействие общества на язык осуществляется в самых различных аспектах» [Дешериев, 1977, 254].
В полной мере подтвердилась жизненность предвидения основоположников марксизма, которые писали, имея в виду язык:
«Само собой разумеется, что в свое время индивиды целиком возьмут под свой контроль и этот продукт рода»[58].
Все, что в языке так или иначе связано с сознательным воздействием общества, Хайдеггер отвергает как противоречащее истинности бытия. Существует целый ряд слов, которые Хайдеггер абсолютно не приемлет. К ним, например, относятся слова, имеющие значения «субъект», «объект», «сознание», «познание», «наука», «реальность» – т.е. все, что в учении Хайдеггера объявляется неистинным и неподлинным. Хайдеггер также пренебрежительно относится к словам, связанным с техническим прогрессом, например к обозначениям средств массовой коммуникации – «газета», «журнал», «радио», «телевидение», «фильм», «пресса» (см.: [Зайцева, 1968, 7]). Напомним, что, отрицая сознательное воздействие на язык и пытаясь избавиться в языке от совершенно необходимых слов, связанных с научным познанием и историческим прогрессом человечества, Хайдеггер в то же время кроит языковую материю по своему усмотрению, создавая новые слова, употребляет всем известные слова без учета их социально детерминированных и общепринятых значений.
Вопреки утверждению Хайдеггера о разрушительном воздействии общества на язык, мы подчеркиваем, что сознательное воздействие общества, индивида на язык имеет огромное значение для исторического развития и взаимообогащения языков. Оно позволяет целесообразно направлять многие языковые процессы, подчиняя их потребностям и интересам общества. Об этом убедительно свидетельствует советский опыт языкового строительства. И в настоящее время путем сознательного воздействия общества осуществляется обогащение русского и других литературных языков народов СССР за счет нужных заимствований, например из разных языков социалистических стран. В свою очередь языки социалистических стран, как и их культуры, обогащаются полезными заимствованиями из русского и других языков народов СССР.
Можно привести многочисленные факты из истории языков мира, подтверждающие большое значение сознательного руководства общества развитием и обогащением языков. Достаточно сослаться на данные истории французского языка. Так, например, О. Соважо [Sauvageot, 1978] убедительно подтверждает концепцию, доказывающую большое значение влияния общества на развитие языка на основании данных истории прежде всего французского языка, а также скандинавских, финно-угорских и других языков. Французский ученый отвергает мнение, согласно которому язык совершенствуется сам по себе, без сознательного вмешательства людей. Несостоятельность этой концепции О. Соважо демонстрирует на целом ряде примеров. Так, с XII в. предпринимались попытки сделать французский язык «однородным», т.е. освободить его от диалектизмов. С этим периодом Соважо связывает первую нормализацию французского языка. Социальные основы второй нормализации французского языка в XVII в. были связаны с созданием так называемого языка короля. Показательными являются и другие факты, приводимые Соважо: большая работа по унификации венгерского языка в течение ста лет (с 1770 по 1870 г.), когда было введено в употребление 25 тыс. новых слов; создание норвежского лансмола, национального литературного финского языка и т.д.
Сознательное воздействие общества на язык может зависеть от идеологических, методологических и теоретических установок. Об этом свидетельствует советский опыт осуществления языковой политики, мероприятий по культуре речи и нормированию языка. Все это доказывает научную несостоятельность концепции экзистенциалистов о невозможности сознательно влиять на язык. Исследователи неоднократно указывали на связь языковой концепции экзистенциалистов с лингвистическими теориями В. Гумбольдта [Альбрехт, 1977, 88 и сл.]. Однако В. Гумбольдт в свое время высказал мысль:
«Чем шире и оживленнее общественное воздействие на язык, тем более он выигрывает при прочих равных обстоятельствах» [Humboldt, 1836, 69].
Анализ некоторых положений культурно-языковых концепций экзистенциалистов вскрывает их научно-теоретическую несостоятельность и явное противоречие марксистско-ленинской методологии, а также несоответствие фактам реального общественного развития и функционирования языков и культур различных народов.
Нельзя не отметить, что авторы концепций не являются закоренелыми критиками достижений советского культурно-языкового строительства и национальной политики из лагеря профессиональных «советологов» и убежденных врагов коммунизма. Экзистенциалистские теории построены с претензией на академичность, идеологический нейтралитет и всеобщность философских построений. На самом же деле их идеологическая принадлежность не оставляет
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова