KnigkinDom.org» » »📕 Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология

Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология

Книгу Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - Антология читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 84
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
партнёров».

«О чём вы говорите?! Каким мужем?! Я мужчина! И кто та женщина, которую я убил?» – произнёс поклонник ночи с тем удивлением, на которое способен умирающий человек, не познавший главного.

Мужчина, несколько сбитый с толку, постепенно принял безразличный вид и ещё раз взглянул на умирающего в ночи человека. Аккуратно вытащив нож из тела, он скрылся во мраке.

Брюссель

Перевод с английского О. Новиковой

Из английской поэзии

Исаак Розенберг

Дочери войны

Румяная свобода рук и ног —

Расхристанная пляска духа с плотью,

Где корни Древа Жизни.

(Есть сторона обратная вещей,

Что скрыта от мудрейших глаз земли.)

Я наблюдал мистические пляски

Прекрасных дочерей прошедшей битвы:

Они из окровавленного тела

Наивную выманивали душу,

Чтоб слиться с ней в одном порыве.

Я слышал вздохи этих дочерей,

Сгоравших страстью к сыновьям отваги

И черной завистью к цветущей плоти.

Вот почему они свою любовь

В укрытии крест-накрест затворяли

Смертельными ветвями Древа Жизни.

Добыв живое пламя из коры,

Обугленной в железных войнах,

Они зеленое младое время

До смерти опаляли, обжигая:

Ведь не было у них милее дела,

Чем дико и свирепо умерщвлять.

Мы были рады, что луна и солнце

Нам платят светом, хлебом и вином,

Но вот пришли воинственные девы,

И сила этих диких амазонок

Разбила скипетры ночей и дней,

Заволокла туманом наши очи —

Блестинки нежных ласковых огней,

Загнала амазонским ветром

Ночную тьму в сиянье дня

Над нашим изможденным ликом,

Который должен сгинуть навсегда,

Чтобы душа могла освободиться

И броситься в объятья амазонок.

И даже лучшие скульптуры Бога,

Его живые стройные созданья

С мускулатурой, о какой мечтают

Высокие архангелы на небе,

Должны отпасть от пламени мирского

И воспылать любовью к этим девам,

Оставив ветру пепел да золу.

И некто (на лице его сливалась

Мощь мудрости с сияньем красоты

И мускулистой силою зверей —

Оно то хмурилось, то озарялось)

Вещал, конечно же, в тот час, когда

Земля земных мужчин в тумане исчезала,

Чей новый слух внимал его речам,

В которых горы, лютни и картины

Перемешались со свободным духом.

Так он вещал:

«Мои возлюбленные сестры понуждают

Своих мужчин покинуть эту землю,

Отречься от сердечного стремленья.

Мерцают руки сквозь людскую топь,

Рыдают голоса, как на картинах,

Печальных и затопленных давно.

Моих сестер любимые мужчины

Чисты от всякой пыли дней минувших,

Что липнет к тем мерцающим рукам

И слышится в печальных голосах.

Они не будут думать о былом.

Они – любовники моих сестер

В другие дни, в другие годы».

Охота на вшей

Сверкающие голые тела,

Вопящие в зловещем ликованье.

Скалящиеся лица друзей

И сумбурные взмахи рук

В едином кружатся угаре.

Рубаха паразитами кишит:

Солдат ее сорвал с проклятьями —

От них Господь бы съежился, но не вошь.

Рубаха запылала над свечой,

Что он зажег, пока лежали мы.

И вот мы все вскочили и разделись,

Чтоб отловить поганое отродье.

И вскоре в сатанинской пантомиме

Забушевало и взбесилось все вокруг.

Взгляни на силуэты, разинувшие рты,

На невнятные тени, что смешались

С руками, сражающимися на стене.

Полюбуйся, как скрюченные пальцы

Копаются в божественной плоти,

Чтобы размазать полное ничтожество.

Оцени эту удалую шотландскую пляску,

Ибо какой-то волшебный паразит

Наколдовал из тишины это веселье,

Когда баюкала наши уши

Темная нежная музыка,

Что струилась из трубы сна.

Рассвет в окопах

Мрак осыпается, будто песок.

Древнее время друидов – сплошь волшебство.

Вот и на руку мою совершает прыжок

Странная крыса – веселое существо,

Когда я срываю с бруствера красный мак,

Чтобы заткнуть его за ухо – вещий знак.

Тебя пристрелили бы, крыса, тут же без церемоний,

Если б узнали о твоих, космополитка, пристрастьях:

Сейчас ты дотронулась до английской ладони,

А через минуту окажешься на немецких запястьях,

Если захочешь ничейный луг пересечь —

Страшное место последних встреч.

Ты скалишься, крыса, когда пробегаешь тропой

Мимо стройных тел – лежат за атлетом атлет.

Это крепкие парни, но по сравненью с тобой

Шансов выжить у них – считай что – нет.

Они притаились во мраке траншей

Среди разоренных французских полей.

Что ты увидишь в солдатских глазах усталых,

Когда запылает огонь, завизжит железо,

Летящее в небесах, исступленно алых —

Трепет какого цвета? Ужас какого отреза?

Красные маки, чьи корни в жилах растут,

Падают наземь – гниют, гниют, гниют.

А мой цветок за ухом уцелел:

От пыли лишь немного поседел.

Без вести пропавший

Я обращаюсь в прах среди могильной тьмы.

Его ты прячешь, скрадывая меж костями.

Иегова всегда дает своим взаймы,

И я несу убытки полными горстями.

Что скажет Кредитор, когда я пропаду

Без вести, и меня не сыщут и собаки?

Я не смогу явиться к Страшному суду,

Поскольку окажусь сокрытым в этом мраке.

К своей святой земле взывая, как всегда,

Он будет рыскать небесами круг за кругом:

«Где бедная душа, лишенная суда,

Которую не наградили по заслугам?»

Но слыша этот плач, стенания и грусть,

И в остове твоем расположившись грешном,

Я, обманувший Господа, расхохочусь,

Свободный, словно раб, в твоем плену кромешном.

Еврей

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 84
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге