"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
Книгу "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нн… нет, — заикаясь, ответил Мур. — Все хорошо, доктор. Спасибо.
Роулингс нагнулся и взял с противоположного стола большую банку с леденцами.
— Хочешь конфету? Угощайся.
Мур сунул трясущуюся руку в банку и достал оттуда несколько конфет.
— Спасибо, сэр, — кисло пробормотал он, разглядывая конфету.
Роулингс ободряюще похлопал его по плечу:
— Ешь, а то растает. Для мозга полезно сладкое.
— Спасибо, — едва слышно выговорил Мур и сунул конфету в рот.
— Итак, Оуэн, — с улыбкой продолжил Роулингс. — После того, как ты удобно устроился в этом кресле и успокоился, пришла пора поговорить о нашем общем знакомом — мистере Леонарде Капнике. Что тебе удалось узнать с тех пор, как мы с тобой договорились об обмене информацией?
Потеряв самообладание, Мур беспокойно заерзал в кресле:
— Не очень много, — еле слышно пробормотал он. Роулингс недовольно развел руками:
— Не разочаровывай меня, Мур. Ведь я очень рассчитывал на твою помощь и содействие.
— Но… но… у меня не было времени.
Роулингс с прытью, несвойственной людям в его положении и возрасте спрыгнул со стола и стал резво расхаживать по комнате.
— Я знаю, знаю, поэтому ты и должен стараться. Капник симпатизирует тебе. Неужели вы никогда не разговаривали по душам?
Мур вынужден был сознаться:
— Да, такое было, — затем он поправился. — Но только один раз. Один. Это был очень недолгий разговор.
— Ну вот, — заинтересованно произнес Роулингс. — Как видишь, тебе есть о чем мне рассказать. Какие же сведения тебе удалось почерпнуть из этого разговора?
Мур кисло посмотрел на доктора:
— Я даже не знаю о чем сказать, — промямлил он. — Это был разговор так, ни о чем.
Роулингс подошел ближе к пациенту и, словно пытаясь загипнотизировать, заглянул ему в глаза:
— Всякие разговоры весьма полезны. Вспомни, Оуэн, может быть он говорил что‑то о своем детстве? Или о семье, в которой вырос?
Мур снова заерзал на кресле.
— А. Что? — снова вцепился в него Роулингс. — Он все‑таки говорил что‑то о своем детстве? Почему ты молчишь? Отвечай.
Мур перепуганно глянул на него из‑под очков:
— Да. Он, кажется, что‑то упоминал о Бостоне.
Роулингс победоносно усмехнулся:
— Ах, вот как. Значит, он родился в Бостоне? Прекрасно, это весьма полезная информация. А что еще?
Мур чувствовал себя под внимательным взглядом доктора Роулингса так, как, наверное, чувствует себя пехотинец, находясь на насквозь простреливаемой противником местности. Он беспокойно ерзал в кресле, словно пытаясь укрыться от холодных глаз врача, но у него ничего не получалось.
— Продолжай, продолжай, Оуэн, — доверительным тоном сказал Роулингс. — Я очень внимательно слушаю тебя. Это весьма полезная информация.
Мур мучительно наморщил лоб:
— Он говорил, что у него еще был брат. Кажется его звали Брайан.
Роулингс уже уселся за стол. Задумчиво подняв голову, он медленно произнес:
— Брайан. Это весьма любопытно. А ты не ошибся, Оуэн?
Мур кивнул:
— Это совершенно точно, доктор. Он несколько раз повторил это имя. Я хорошо запомнил — Брайан.
Роулингс едва сдержался от желания потереть руки.
— Отлично, — весело сказал он. — Ну и что? Это все?
Мур как‑то странно затих и съежился в кресле еще сильнее прежнего. Роулингс был вынужден снова вскочить со стула. Остановившись перед пациентом, он настойчиво произнес:
— Оуэн, прекрати. Ты лжешь мне. Я вижу что ты пытаешься что‑то скрыть от меня. Не надо этого делать. Иначе это будет иметь для тебя весьма неприятные последствия. Тебе стоило бы сотрудничать с администрацией, а не скрывать от нее то, что тебе стало известно.
Он остановился за спинкой кресла, в котором сидел Мур. Наклонившись над его ухом, он внятно произнес:
— От этого зависит твоя свобода.
Мур сломался. Вскинув голову, он поспешно заговорил:
— Сэр, по–моему он хвастался, ну то есть Леонард сказал, что однажды ему удалось забраться в ваш архив.
Брови Роулингса изумленно полезли вверх:
— Вот как?
Мур с горячностью продолжил:
— Клянусь, сэр, что именно так он и сказал.
Роулингс одобрительно похлопал Мура по плечу:
— Оуэн, ты гениальный контрразведчик. Я горжусь тобой. Твоя работа приносит очень большую пользу администрации клиники. Ты должен понимать, что таким образом ты активно способствуешь скорейшему выздоровлению больных, которые находятся здесь вместе с тобой. Можно сказать, что ты активно помогаешь коллективу. Я обязательно учту это, когда буду рассматривать вопрос о том, что бы выпустить тебя отсюда.
Услышав эти слова, Мур радостно улыбнулся:
— Вы отпустите меня домой? — с надеждой спросил он.
Роулингс остановился у своего стола и задумчиво кивнул:
— Да, очевидно, я это сделаю.
Мур чуть было не захлопал от радости в ладоши, однако в этот момент Роулингс слегка испортил ему настроение:
— Но это произойдет не сегодня. Не расстраивайся, Оуэн, это хорошее начало, но мне необходима дополнительная информация, касающаяся твоего друга Капника.
Мур разочарованно посмотрел на доктора:
— Но, сэр, я думал что это все…
Роулингс покачал головой:
— Нет, Оуэн, тебе нужно отдохнуть, отправляйся в свою палату и отдыхай. Силы тебе еще понадобятся.
Повинуясь указанию доктора, Мур приподнялся в кресле.
— Да, сэр, слушаюсь, — покорно сказал он. Роулингс решил подбодрить пациента. Он подошел к Муру и обнял его за плечи:
— Я горжусь тобой.
Тяжело дыша от нервного возбуждения, тот рассеянно пробормотал:
— Да, сэр.
Затем он уставился куда‑то в точку на стене и, застыв на несколько мгновений, не издавал ни единого звука. Роулингс удивленно провел рукой перед его глазами, словно пытаясь убедиться в том, что его подопечный не впал в сомнамбулическое состояние.
— Оуэн… — тихо позвал он. — Твоя свобода теперь зависит только от тебя.
Тот вдруг опомнился и испуганно посмотрел на врача.
— Ты слышал, что я тебе сказал? — снова повторил Роулингс. — Не забывай, что все теперь в твоих руках.
Мур огорченно смотрел на доктора.
— Да, сэр.
Ссутулившись, он побрел к выходу.
Когда, спустя несколько мгновений, Мур под бдительным присмотром дородной медсестры миссис Ролсон отправился по коридору в свою палату, Роулингс, сгорая от нетерпения, бросился в смежную с его кабинетом комнату. Там были установлены ящики с архивами.
Порывшись в папках под литерой «Б», он вытащил ту, на которой было
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ирина23 январь 22:11
книга понравилась,увлекательная....
Мой личный гарем - Катерина Шерман
-
Гость Ирина23 январь 13:57
Сказочная,интересная и фантастическая история....
Машенька для двух медведей - Бетти Алая
-
Дора22 январь 19:16
Не дочитала. Осилила 11 страниц, динамики сюжета нет, может дальше и станет и по интереснее, но совсем не интересно прочитанное....
Женаты против воли - Татьяна Серганова
