KnigkinDom.org» » »📕 Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Книгу Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Южного течения" — полностью "Схема передачи дхармы в Южном течении" (Нам тонг ты фап до), не дошедшее до нас историческое сочинение вьетнамского монаха Тхыонг Тиеу (?-1203).

240

Монастырь Тхиенфук на горе Фаттить построен в 1058 г. при императоре Ли Тхань-тонге. Относится к числу наиболее почитаемых мест у вьетнамских буддистов.

241

Наставник отличился на предмете Белого лотоса — неясно, о чем идет речь. По летописным источникам известны программы некоторых экзаменов. Дети чиновников и свободные общинники экзаменовались в стихосложении, разъяснении классики и счете. Чиновники сангхи обычно соревновались в декламации "Праджняпарамита сутры".

242

Хоу Знентхань — член императорской фамилии, сын императора Ли Тхань-тонга. Согласно некоторым поздним повествованиям, Ты Винь с помощью колдовства принимал внешний вид Зиентханя, проникал на женскую половину его дома и сходился с одной из его наложниц (Нгуен Донг Ти. Кхо танг чуиен ко тить Вьетнам (Собрание древних сказаний Вьетнама). Т. 3. Ханой, 1973. С. 283-284).

243

Согласно тем же повествованиям, Дай Тян при помощи дхармы Будды разрушил чары Ты Виня, а его самого, в минуту опасности превратившегося в таракана, раздавил (Нгуен Донг Ти. Ук. соч. С. 284-285).

244

В одном из более поздних вариантов сказания Дай Тян произнес такие слова: "Монах не должен долго хранить злобу! К тому же жизнь — это всего лишь театральные подмостки, тогда как смерть — путь к прозрению" (Вьет диен у линь тап лук. Тан динь хиеу бинь Вьет диен у линь тап. Вьет диен у линь тап лук тоан биен. Вьет диен у линь зян бан. — Юэнань ханьвэнь сяошо цункань (Коллекция вьетнамской прозы сяошо на вэньяне). Серия 2. Т. 2. Тайбэй, 1992. С. 221).

245

Страна Андо — Индия.

246

Кимсиман (досл. "Страна Золотозубых Варваров") — старое название Бирмы, употреблявшееся в китайских и вьетнамских исторических источниках.

247

Небесный владыка четырех областей — согласно будийской мифологии, в центре мира находится гора Меру, на которой обитают разделенные по иерархическому принципу боги. Ниже всех находятся боги-покровители четырех сторон света, так называемые "четыре великих царя" (чатурмахараджа, кит. сы тянь ван, вьет, ты тхиен выонг): Дхритараштра, Вирудхака, Вирупакша и Вайшравана.

248

Опущенный здесь фрагмент приведен в разделе "Учитель и ученики. Диалог в тхиен-буддизме".

249

Опущенный фрагмент приведен в разделе "Учитель и ученики. Диалог в тхиен-буддизме".

250

Так в тексте, дан дословный перевод.

251

Хоу Шунгхиен — член императорской фамилии, младший брат правившего в то время императора Ли Нян-тонга.

252

Правитель тридцати трех небесных [сфер] (там-тхап-там тхиен тхиен-ты) — Шакра (Индра). Тридцать три небесных [сферы] (санскр. траястринса) — в буддийской мифологии название второго уровня небес чувственного мира. Находится на вершине горы Меру.

253

Это краткое жизнеописание Дао Ханя извлечено из записок Ле Така, составленных в 1333 г. Хотя оно не относится к числу древнейших повествований о Дао Хане и явно носит конспективный характер, мы даем его полный перевод. Дело в том, что сочинение Ле Така было написано в Китае и потому избежало многовековой анонимной редакторской правки вьетнамской книжной традиции.

254

Тон Ты — возможно, это личное имя хоу Шунгхиена.

255

Император Ли Тхан-тонг — новое воплощение Дао Ханя.

256

Тхон (кит. цунь) — мера длины, вершок, около 3 см.

257

Вычеркнул [для него] из налоговых списков несколько сотен дворов — устойчивая форма пожалования, означавшая, что налоги с этих крестьянских хозяйств, ранее поступавшие в государственную казну, отныне пойдут на содержание этого лица, монастыря или отправление посмертного культа.

258

Страна Зяоти — древнее название Вьетнама.

259

Сверхъестественная способность (вьет. тхан тхонг, санскр. риддхи) — в буддизме состояние совершенства, проявляющее себя в умении ходить по воде, воздуху, принимать любой облик и проч.

260

Опущенный фрагмент приведен в разделе "Учитель и ученики. Диалог в тхиен-буддизме".

261

"Восемь превращений" (бат биен, кит. ба бянь) — буддийский термин, обозначающий сверхъестественные способности.

262

Великое Государство — Китай.

263

Дхута — странствующий монах.

264

Петитом выделено примечание автора жизнеописания Тинь Зоя.

265

Бо Я — древний музыкант и мастер игры на цине, а Чжун Цзыци — его гениальный слушатель, который с первого звука постигал замысел Бо Я.

266

Техника созерцания — в тексте дословно "стиле созерцания" (вьет. тхиен фонг, кит. чань фэн).

267

Опущенный фрагмент см. в разделе "Учитель и ученики. Диалог в тхиен-буддизме".

268

Писания из царства Лу и страны Тхиенчук — конфуцианские и буддийские сочинения. Царство Лу — родина Конфуция. Страна Тхиенчук (страна Небесного Бамбука) — одно из названий Индии.

269

Наличное и отсутствующее (кит. ю-у) — категории традиционной китайской философии.

270

Беседу Дам Кыу Ти с Динь Хыонгом см. в разделе "Учитель и ученики. Диалог в тхиен-буддизме".

271

Тангтхонг — досл. "глава, предводитель сангхи".

272

Запретным называлось личное имя: после смерти человека на произнесение или написание этого имени налагалось табу.

273

Танглук — досл. "регистратор сангхи".

274

Виеннгоайланг — нечто вроде внештатного товарища министра.

275

Великий муж — эпитет бодхисаттвы.

276

Ответ Хюэ Шиня императорскому посланцу почти дословно воспроизводит ответ Чжуан-цзы правителю

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге