Набоков: рисунок судьбы - Эстер Годинер
Книгу Набоков: рисунок судьбы - Эстер Годинер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
угадать происки тайных сил, играющих его судьбой. В случайной встрече с
одноклассником Петрищевым Лужин усматривает «тайный смысл», некую
комбинацию, в которой проявляется «только продолжение чего-то, и что нужно искать глубже, вернуться назад, переиграть все ходы жизни от болезни до
бала».4
Полное переключение Лужина на «шахматное» понимание своей жизни
происходит без того, чтобы это заметила его жена, и он остаётся наедине со
своей проблемой сознательно и скрытно. Фактически она вдвойне теряет его
доверие, вынуждая замыкаться в себе, – и потому, что запрещает говорить о
шахматах, и потому, что небрежничает, распыляя свой дар эмпатии на кого ни
1 Там же. С. 228.
2 Там же. С. 232.
3 Там же. С. 234.
4 Там же. С. 236.
141
попадя. Ей всех жалко: в случайных впечатлениях уличной прогулки с Лужиным она оглядывается на ребёнка, слегка шлёпнутого родительской рукой, гладит таксу в заплатанном синем пальтишке, жалеет «несчастненького» Алфёрова, то и дело донимает Лужина сентиментальными сентенциями, памятуя
его покойного отца и упорно не замечая, что Лужину это неприятно. Одним
словом, у неё не только неподвижные серые ноги, ничего не понимающие в
шахматах, у неё маленькая кругленькая серая шляпка и серые ботики, неспо-собные сосредоточиться на внимании к Лужину-человеку.
Последним роковым испытанием, экзаменом, который жена Лужина полностью провалила, становится пустяковый инцидент, который любой, мини-мально заслуживающей свой титул, королеве легче лёгкого было бы избежать.
Пожалев «очень несчастную женщину», а на самом деле – донельзя наглую, нахрапистую, вульгарную жену какого-то чиновника из Совдепии, она посвящает её охоте за тряпками и выслушиванию пародийно смехотворных клише
советской пропаганды столько времени и внимания, что Лужин остаётся практически вне поля её зрения. Очень точную шахматную трактовку этого эпизода даёт Джонсон, и уместно её привести: «…затянувшийся визит советской
дамы (тёти-суррогата с сыном, похожим на маленького Лужина) отвлекает
внимание госпожи Лужиной от мужа как раз в то время, когда он увяз в безнадёжной борьбе со своим шахматным демоном. Так же, как в случае жертвы
обеих ладей, ферзь отправляется на соблазнительную охоту за химерами (охоту за ладьями), которая заканчивается шахом и матом его королю, госпожа
Лужина завлекается подальше от сцены основного действия, где её муж борется за свой рассудок и свою жизнь… Его призрачный противник – судьба, и
проиграть партию – значит потерять рассудок».1
Случайно услышав разговор жены с приезжей дамой, Лужин переживает
нечто вроде озарения – ему кажется, что он понял смысл преследующей его
тайны, рокового повторения всех этапов его жизни: «Смутно любуясь и смутно ужасаясь, он прослеживал, как страшно, как изощрённо, как гибко повторялись за это время, ход за ходом, образы его детства (и усадьба, и город, и школа, и петербургская тётя), но ещё не совсем понимал, чем это комбинационное
повторение так для его души ужасно».2 Это параноидальное состояние побуждает Лужина искать защиту против этих повторений, и хотя он ещё не знает, в
чём, собственно, их цель, но они его так пугают, «что ему хотелось остановить
часы жизни, прервать вообще игру, застыть...».3 В его ощущениях, надо признать, была доля истины: ведь вырвав из жизни Лужина её шахматную состав-ляющую, врач и жена как бы грубо сшили в его памяти поиски себя в дошах-1 Джонсон Д. Б. Миры и антимиры Владимира Набокова. СПб., 2011. С.132-133.
2 Набоков В. Защита Лужина. С. 244.
3 Там же. С. 245.
142
матном детстве с постшахматными инфантильными занятиями того же назначения, не приносившими ему подлинного удовлетворения. Интуитивно, он
снова, как в детстве, искал того же – шахмат, и вместе с тем подсознание под-сказывало ему, что в конце поисков-повторов его ждёт что-то страшное. Это
ожидание катаклизма порождалось ещё не памятью, но уже тенью памяти, от-брасываемой тем роковым финалом, которым внезапно прервалась шахматная
карьера Лужина – прерванной партией с Турати. Недаром ему приснился Турати, со спины наклонившимся как бы над шахматами, а оказалось, если заглянуть, над тарелкой с супом, – это его, Лужина, обрекли наклоняться только
над тарелкой супа, вести растительный образ жизни.
Пытаясь занять сына визитёрши Митьку, отвратительную пародию на
Лужина в детстве (при всём при том бывшего умным и на свой лад обаятель-ным ребёнком), Лужин обнаруживает, наконец, в кармане старого пиджака
подаренные ему когда-то миниатюрные складные шахматы. Интересно, что в
первом его побуждении проявилось предельно концентрированное, сжатое до
нескольких секунд повторение опыта его первоначального знакомства с шахматами – он, «разинув рот от удовольствия», расставил «сперва просто ряд
пешек на второй линии». Но – продолжает автор в той же фразе – «потом передумал и … расставил то положение в его партии с Турати, на котором её
прервали. Эта расстановка произошла почти мгновенно, и сразу вся веще-ственная сторона дела отпала … всё исчезло, кроме самого шахматного положения, сложного, острого, насыщенного необыкновенными возможностями».1
Так, самое большее за минуту,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
