Холокост. Черные страницы. Дневники жертв и палачей - Нина Сигал
Книгу Холокост. Черные страницы. Дневники жертв и палачей - Нина Сигал читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поинтересовалась, можно ли считать, что надежда на то, что она сможет передать эти записи своим детям, придала Мирьям смелости тайком вывезти свои тетради. Она рассмеялась в ответ: «Это действительно было глупо с моей стороны, потому что, если бы немцы это обнаружили, я бы сегодня здесь не сидела».
Прежде чем сесть в поезд в Целле, все пассажиры «Транспорта 222» должны были пройти целую череду проверок со стороны СС. Весь их багаж подвергался тщательному досмотру.
«Эсэсовцы тщательно проверяли все наши вещи на наличие каких-либо письменных заметок, писем, записных книжек, – отмечал в своих воспоминаниях Хельмут Майнц. – На полу за столами, на которых велась проверка, лежали горы бумаги. Они не оставляли нам никаких воспоминаний о наших умерших»{259}.
Мирьям завернула свои тетради в рубашку и перебросила их через колючую проволоку. Ее сумку обыскали, ничего подозрительного в ней не обнаружили, и она после этого забрала свой сверток, прежде чем сесть в поезд.
* * *
Как только они смогли воссоединиться, Лео Болле взял Мирьям с собой в Джоун, религиозный кибуц на прибрежной равнине к востоку от Ашдода. Они поженились там шесть недель спустя. У них родилось трое детей, Шананья, Илана и Ринна. Родители Мирьям жили в Шолоне, недалеко от Тель-Авива. В конце концов Мирьям и Лео, как они и планировали до войны, стали сионистскими новаторами в создании Государства Израиль и жили, по ее словам, «вполне нормальной жизнью».
Они впервые вернулись в Нидерланды через более чем десять лет после окончания войны. В 1958 году Лео устроился на работу эмиссаром Еврейского агентства, привезя с собой в Амстердам на два года всю свою семью. Одновременно он также работал старшим преподавателем в нидерландской Израильской семинарии, дневной школе.
«Нам было очень комфортно жить в Голландии, и все же мы были счастливы вернуться в Израиль в 1960 году», – рассказывала мне Мирьям. Они решили приезжать в Голландию ненадолго раз в год, но никогда не чувствовали себя здесь как дома. «Я помню Амстердам таким, каким я покинула его в 1943 году, – объяснила Мирьям, – а не как город моей счастливой юности».
Ее семья пережила в Израиле целую череду трагедий. Их старший сын, Шананья, стал пилотом Военно-воздушных сил и погиб во время Шестидневной войны 1967 года. Их дочь Илана служила рядовым в армии и погибла в 1970 году, когда ее джип подорвался на сирийской мине на Голанских высотах. Лео умер в 1992 году от сердечной недостаточности.
Шесть десятилетий прошло с того дня, как Мирьям засунула пачку своих писем в сумочку для плавания, и до того момента, когда их прочитали. В День памяти жертв Холокоста в 2002 году ее сестра Бобби (которая в Израиле сменила свое имя на Шифру Рон) рассказала своим детям о Пасхальном седере, который ее семье удалось отпраздновать в Берген-Бельзене во время Второй мировой войны. Мирьям посчитала, что рассказ Бобби был неверным. Насколько она помнила, они праздновали в Берген-Бельзене Пурим (память о предотвращенной резне евреев в Древней Персии), а не Пасху (праздник освобождения от египетского рабства). Две сестры заспорили об этом, и Мирьям поняла, что имеется возможность проверить факты. Она достала сумочку для плавания и дневник, которые одному из членов семьи удалось забрать со склада Нидерландско-Азиатской торговой компании, и спор был разрешен: Бобби оказалась права. Это была именно Пасха, а не Пурим.
Бобби, однако, была поражена, узнав, что у Мирьям сохранился ее дневник военного времени. Она позаимствовала все записи о Пасхе и перевела их на иврит, чтобы прочитать детям кибуца. Дети были очарованы тем, что услышали, и попросили Бобби перевести еще несколько отрывков. Бобби взялась за это дело с помощью своей собственной внучки, Адвы Бен-Шахар. В свою очередь дочь Мирьям, Ринна, просмотрела и отредактировала получившийся текст.
Однако еще до того, как перевод на иврит был закончен, с Мирьям связались исследователи из Амстердама, которые прочитали ее дневник, хранившийся в Институте исследований войны, Холокоста и геноцида, чтобы спросить, могут ли они опубликовать его. Мирьям согласилась, и голландская версия ее дневника была впервые издана в 2005 году под названием Ik zal je beschrijven hoe een dag er hier uitziet: dagboekbrieven uit Amsterdam, Westerbork en Bergen-Belsen. Ринна была единственной из трех детей Мирьям, кто к этому времени был жив и мог прочитать эту публикацию. Израильский государственный национальный мемориал катастрофы (Холокоста) и героизма «Яд ва-Шем» в 2014 году опубликовал ее английскую версию в переводе Лауры Вроомен под названием «Неотправленные письма». К настоящему времени эта книга переведена еще на шесть языков.
* * *
Мирьям Болле, без сомнения, является последним оставшимся в живых сотрудником и единственным живым документалистом Joodse Raad, Еврейского совета Амстердама. Историк «Яд ва-Шем» Дэн Мичман во введении к «Неотправленным письмам» отметил, что уникальным вкладом Мирьям Болле в литературу военного времени является ее взгляд изнутри на Еврейский совет, деятельность которого после войны часто становилась предметом споров.
«Мирьям знала о разворачивающихся событиях больше, чем другие десятки тысяч евреев в Амстердаме, – подчеркнул он. – «Письма» – это произведение того, кто знал больше других – и определенно понимал тоже больше»{260}.
Созданный по указанию Бемкера в 1941 году Еврейский совет был вынужден занять унизительное положение посредника между Третьим рейхом и еврейским населением Нидерландов.
Летом 1942 года ситуация с Еврейским советом превратилась в шоу ужасов, поскольку нацисты потребовали, чтобы Совет помог оккупационному режиму облегчить депортацию евреев в «трудовые лагеря в Германии». Хотя внешне Еврейский совет в конечном итоге согласился с требованиями Германии, он тем не менее попытался «сместить приоритеты на предотвращение депортаций и сохранение еврейской общины в стране»{261}. Он весьма мало преуспел в этом. Кроме того, его обвиняли в попытке защитить от депортации ограниченный контингент евреев из высшего класса, высококачественных профессионалов и высокообразованных евреев, одновременно позволяя производить аресты и депортацию немецких еврейских беженцев и представителей еврейского пролетариата.
Поскольку Нидерланды потеряли во время войны почти три четверти своего еврейского населения, на Еврейский совет Амстердама зачастую возлагали большую вину, чем на аналогичные организации в странах, где выжило больше евреев{262}. Мог ли он сделать больше – например, взбунтоваться, оказать сопротивление оккупационному режиму или просто предупредить свое еврейское сообщество? В какой степени Еврейский совет Амстердама можно винить в массовой гибели евреев в Голландии?
Подобные вопросы неоднократно задавались на протяжении многих лет, даже во время оккупации, о чем свидетельствуют несколько сохранившихся дневников.
Одно из самых распространенных заблуждений о Еврейском совете сформулировала исследователь Института исследований войны, Холокоста и геноцида Лорьен Вастенхаут, которая специализируется на истории Еврейского совета[330]. Как она отмечает, считалось, что Еврейский совет составлял списки евреев, подлежащих депортации, хотя на самом деле этого не было, все обстояло с точностью до наоборот: Совет пытался защитить как можно больше людей от депортации. Его стратегия, разработанная сопредседателем Дэвидом Коэном, заключалась в отказе от конфронтации с оккупантами, поскольку он надеялся добиться от них уступок путем сотрудничества с ними{263}.
Оккупационные власти позволяли Еврейскому совету делать выбор в отношении того, кого они предпочли бы «спасти». Бремя этого выбора было «крайне тяжелым и ужасным», такая тактика немецкой стороны настроила евреев друг против друга. Это было частью нацистской стратегии «разделяй и властвуй», которая снимала вину с нацистских лидеров, а также с голландской администрации и голландского населения, перекладывая ее на самих евреев{264}.
Для некоторых цели немецкой тактики были ясны с первых же дней ее реализации. Бывший председатель Верховного суда Нидерландов Лодевейк
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин