"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн
Книгу "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я вас понимаю, мистер Равински, но до катастрофы я тоже вел себя подобным образом. И что же теперь?
— Теперь мне все равно, застегнут на мне ремень или нет. К тому же, какая разница, вывалиться из расколовшегося самолета вместе с креслом или же без него?
— Ас чем связана ваша такая смелость? — кисло улыбнулся психиатр.
— В нашем самолете все были с пристегнутыми ремнями, но уцелели немногие.
— А вот если бы на них не были застегнуты ремни, то не уцелел бы никто, — резонно заметил мистер Равински, поглаживая блестящую застежку.
— Сомневаюсь, на мне ремень не был застегнут, я это хорошо помню.
— А на вашем друге? — осторожно спросил психиатр.
Мейсон даже не повернулся к нему, а продолжал смотреть в лучащийся солнечным светом иллюминатор.
— Ричард Гордон был такой же осмотрительный, как и вы, он даже не расстегивал ремня, когда погасло табло, но это его не спасло.
Психиатр с подозрением смотрел на Мейсона. Ему казалось, что тот издевается над ним, но лицо Мейсона было абсолютно серьезным и непроницаемым, лишь изредка немного презрительная улыбка искривляла его губы. Но это презрение не адресовывалось кому‑нибудь конкретно, это было презрение ко всему миру и в первую очередь, адресованное самому себе.
— Вы странный человек, мистер Кэпвелл, — заметил психиатр.
— Я был немного странным всегда, разве это предосудительно?
— Нет–нет, я не хотел вас обидеть.
— А я и не обиделся, — Мейсон пожал плечами. — Кстати, мистер Равински, вы не скажете мне, погибли ли пилоты самолета в той катастрофе?
— Погибли все до единого, — спокойно сказал психиатр, так, словно это могло беспокоить Мейсона.
— Жаль, — пробормотал он, — они, наверное, испугались первыми и делали все, чтобы спасти нас.
— Без сомнения, — вздохнул психиатр, — как видите, отчасти это им удалось, самолет, все‑таки, не рухнул, а по касательной столкнулся с землей. Он не дотянул до аэропорта всего лишь три мили, потому спасатели и пожарные смогли подъехать так быстро.
— Мистер Равински, вы думаете, это быстро?
— Не прошло и десяти минут, — возразил психиатр.
— Эти десять минут растянулись на вечность и много чего решили.
— Я вас понимаю, мистер Кэпвелл, но поверьте, раньше успеть было невозможно.
— Я и не говорю, что это возможно, но помощь, которая опаздывает — это уже не помощь.
— Вы имеете в виду меня? — спросил психиатр, — но я же не мог оказаться на месте катастрофы.
— Могли, — спокойно отозвался Мейсон, — если бы летели на том самом самолете вместе со мной.
— Нет–нет, что вы, — тут же запротестовал психиатр, — я, конечно, ценю ваш героизм, мужество, ценю то, как вы преспокойно бросались в дым, вытаскивали оттуда людей и выводили их из горящего самолета. Честно признаться, я на такое не способен.
— Я тоже думал, что не способен на такое, — чуть слышно проговорил Мейсон, — но когда попадаешь в подобные передряги, забываешь обо всем, словно кто‑то ведет тебя, указывает, что делать.
— Вы, наверное, очень верующий человек?
— Отнюдь, — возразил ему Мейсон, — я даже забыл, когда последний раз был в церкви.
И тут Мейсон вспомнил, когда он последний раз был в церкви. Он ездил тогда забирать из монастыря Мэри. Он вспомнил тяжесть четок в своих руках и вспомнил тот специфический запах, который присущ только церкви…
Мейсон втянул носом воздух, ему казалось, что салон самолета тоже пропитался запахом меда.
«Мед, воск, — принялся вспоминать Мейсон, — восковые свечи…».
И он обратился к психиатру с такой странной, на первый взгляд, фразой.
— Ответьте мне, мистер Равински, почему смерть пахнет медом?
— Это что, тест на сообразительность? — не сразу понял его психиатр.
Но Мейсон повторил свой вопрос.
— Почему смерть пахнет медом?
— А вы в этом уверены, мистер Кэпвелл?
— Абсолютно, я знаю это точно, я в этом смог убедиться.
— Наверное, в детстве вас ужалила пчела, и вы чуть не умерли, — предположил психиатр.
— Абсолютно логично с вашей точки зрения, но абсолютно неверно с моей.
— Тогда, может быть, вы сами, мистер Кэпвелл, откроете ваш секрет? — и психиатр пристально посмотрел на Мейсона.
— Охотно открою, хотя секрета здесь, в общем‑то, никакого нет: воск пахнет медом, свечи пахнут воском, а смерть пахнет свечами.
— Логично, — изумился психиатр, — но это больше напоминает какую‑то поэтическую метафору.
— Нет, это напоминает жизнь, — вздохнул Мейсон, — смерть и в самом деле, к сожалению, пахнет медом. Может быть, поэтому и говорят, что смерть сладка?
— Может быть, другие и говорят, но сам я такого никогда не утверждал. Хотя если верить вам, мистер Кэпвелл, то вы абсолютно правы, правда, это меня немного настораживает.
— Меня это тоже насторожило, — признался Мейсон и взял стакан сока из рук стюардессы.
Та поинтересовалась у мистера Равински, что он будет пить.
— Воды, минеральной воды, — попросил психиатр.
ГЛАВА 8
Как много значит цвет в архитектуре. Марк Лоуренс всегда говорит правду. Одиночество иногда приносит успокоение. Мейсон размышляет об алкоголе. Судьба написана на кофейной гуще.
В аэропорту, лишь только Мейсон Кэпвелл и Питер Равински выбрались из здания аэровокзала, к ним сразу же подошел невысокий коренастый человек в очках и темном строгом костюме.
— Мистер Кэпвелл, — довольно официально обратился он к Мейсону.
Тот удивленно посмотрел на абсолютно незнакомого ему человека.
— Я Марк Лоуренс, помощник покойного Ричарда Гордона, — представился он.
— Ах, да, конечно, я слышал о вас, — произнес Мейсон.
— Я приехал встретить вас и отвезти к вдове мистера Гордона.
Ничего не подозревающий Питер Равински спокойно шел рядом с Мейсоном, время от времени поглядывая на невысокого коренастого человека, который абсолютно не обращал на психиатра никакого внимания.
Наконец, когда трое мужчин подошли к машине, мистер Лоуренс усадил Мейсона на переднее сиденье, сам сел за руль.
Психиатр хотел открыть заднюю дверь, но та оказалась заперта. Марк Лоуренс ехидно улыбнулся, глядя через стекло на растерявшегося психиатра и тронул машину с места.
— По–моему, вы не очень‑то любезно поступили, мистер Лоуренс, — заметил Мейсон.
— Но у меня к вам очень серьезный разговор, мы обязательно должны переговорить с глазу на глаз. Кто
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
