KnigkinDom.org» » »📕 Соратники Иегу - Александр Дюма

Соратники Иегу - Александр Дюма

Книгу Соратники Иегу - Александр Дюма читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 203
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Джеззар-паша (настоящее имя Ахмет; 1735-1840) — турецкий правитель Сирии; за свою жестокость был прозван «мясником» (по-турецки «Джеззар»); в 1799 г. один из руководителей турецких войск, действовавших против Бонапарта. Паша — титул высших сановников в султанской Турции.

Сен-Жан-д'Акр — город в Палестине на берегу Средиземного моря; основан в III — II вв. до н.э. египетскими царями из греческой династии Птоломеев (Лагидов) и поэтому назывался Птолемаида, являясь одним из центров их государства. Название Сен-Жан-д'Акр город получил в конце XI в. (после взятия его крестоносцами) в честь рыцарей военно-монашеского ордена святого Иоанна Иерусалимского (Сен-Жан — «святой Иоанн»); в конце XVIII в. принадлежал Турции. В марте — мае 1799 г. Бонапарт безуспешно осаждал Сен-Жан-д'Акр. Неудача осады заставила его прекратить дальнейшее продвижение на Восток и вернуться в Египет. В настоящее время город принадлежит Израилю и носит название Ако.

… был одним из десяти храбрецов, ворвавшихся в Проклятую башню… — Подробно этот эпизод штурма изложен Дюма в тринадцатой главе четвертой части романа «Белые и синие». Башня была названа Проклятой, так как, согласно легенде, в ней чеканились деньги, за которые Иуда продал Христа.

Гантом, Оноре Жозеф Антонин (1755 — 1818) — французский военный моряк; начал службу в четырнадцать лет; офицер королевского флота; адмирал Республики (с 1798 г.), участник многих морских кампаний и Египетской экспедиции; командовал морской экспедицией по возвращению Бонапарта из Египта во Францию с 23 августа 1799 г. по 9 октября 1799 г.; после падения Наполеона одним из первых его военачальников перешел на службу к Бурбонам.

… высадились во Фрежюсе. — Фрежюс — маленький городок во французском департаменте Вар, на берегу Средиземного моря, в заливе Фрежюс. Бонапарт высадился неподалеку от Фрежюса в гавани Сен-Рафаэль после того, как покинул Египет с твердым намерением низвергнуть Директорию и овладеть верховной властью во Франции. Пятнадцать лет спустя он здесь же сел на корабль, когда отправлялся в ссылку на остров Эльба.

Гап — город в департаменте Верхние Альпы; расположен в 120 км к северо-западу от Драгиньяна.

Драгиньян — главный город департамента Вар; расположен в 25 км от Фрежюса в северо-западном направлении.

Бедаррид — город в департаменте Воклюз, к северо-востоку от Авиньона. Ассигнаты — французские бумажные деньги периода Революции: первоначально бьии выпущены в 1789 г. в качестве государственных ценных бумаг, но быстро превратились в обычное средство платежа. Несмотря на обеспечение их национальными имущества-ми (землями, конфискованными у дворян-эмигрантов и духовенства), курс ассигнатов непрерывно падал, а их эмиссия росла; выпуск этих денег был прекращен в начале 1796 г.

Баланс — город на реке Рона в департаменте Дром в Юго-Восточной Франции, в 110 км к северу от Авиньона.

Топаз — драгоценный камень различных цветов: от винного до медово-желтого, розового и других.

… экю в шесть ливров. — Экю — старинная французская монета; до 1601 г. чеканилась из золота, с 1641 г. — из серебра и стоила 3 ливра; с начала XVIII в. в обращении находились экю, стоившие шесть ливров.

Иоанн Креститель (или Предтеча) — ближайший предшественник и предвестник Христа, пророк; инициатор обряда крещения, которое он совершил над Иисусом; за обличение грехов иудейского царя Ирода был заключен в темницу и по настоянию его жены Иродиады обезглавлен.

… В1791 году… монахи были изгнаны из монастыря… — Монахи были вынуждены покинуть свое обиталище в результате ряда мероприятий Французской революции против религиозных организаций. Так, рядом декретов 1789 — 1792 гг. были национализированы церковные земли, ликвидировалось состояние монашества; мужские монастыри, как правило, подлежали закрытию; женские монастыри сохранялись в неприкосновенности.

«In pace» — подземная монастырская темница для провинившихся монахов, где заключенные обычно оставались до смерти. Название, по-видимому, происходит от слов латинской погребальной молитвы «Requiescat in pace» («Да почиет в мире») — обычной надписи на надгробных памятниках.

Шабаш Вельзевула — согласно средневековым верованиям, празднество поклонения Сатане, на которые слетается нечистая сила. Вельзевул — здесь: имя главы демонов в Священном писании Нового Завета; в христианской религиозной литературе отождествляется с дьяволом.

Масоны (точнее: «франкмасоны», «вольные каменщики»; фр. francmacon) — члены тайного религиозно-этического течения, возникшего в начале XVIII в. в Англии, но низводящего свои истоки к глубокой древности; стремились сплотить человечество в единый братский союз на началах любви, равенства, верности и взаимопомощи с целью искоренения пороков, самоусовершенствования людей. Свое название, символику и формы организации они заимствовали от средневековых тайных союзов (лож) немецких ремесленников-каменщиков. Во Франции в конце XVIII в. масонство достигло широкого распространения, включив в себя верхние слои общества. Многие масоны приняли активное участие в Великой Французской революции, причем на обеих противоборствующих сторонах. В революционные годы масонские ложи во Франции захирели, в большинстве своем распались и возродились лишь в начале XIX в. под надзором правительства Наполеона I.

Исаак — библейский патриарх, отец Иакова, родоначальника народа израильского.

Цитерна — подземный резервуар для сбора воды, чаще всего дождевой.

… спряталась… точь-в-точь как Галатея… — Галатея — имя нескольких героинь античной мифологии и литературы. Здесь, по-видимому, имеется в виду героиня сельской поэмы Вергилия «Буколики», грациозная и красивая девушка, и содержится намек на стихи 64 — 65 из третьей эклоги: «… Галатея игривая тут же // В ветлы бежит, а сама, чтобы я увидал ее, хочет». (Перевод С.Шервинского.)

… бог спускался с небес в машине. — В ряде античных драм конфликты разрешались не на основе развития самого сюжета, а с участием и включением в действие драмы какого-нибудь божества. Актер, изображавший бога, опускался на сцену сверху с помощью театральной машины. В наше время латинское выражение «Deux ex machina» («Бог из машины») означает неубедительную развязку драматического развития через посредство персонажа, немотивированно появляющегося к этому моменту.

… выступить в роли Абеллино или Карла Моора… — Абеллино — персонаж романа «Абеллино, великий бандит» (1793 г.) немецкого писателя Генриха Жокке (1771 — 1848). О Карле Мооре см. примеч. к с. 55.

Мандрен, Луи (1724-1755) — знаменитый французский фальшивомонетчик и предводитель шайки контрабандистов; был казнен.

Киберон (Киброн) — полуостров на атлантическом побережье Франции в провинции Бретань. Здесь в конце июня 1795 г. английские корабли высадили большой десант французов-роялистов, к которому присоединилось несколько тысяч вандейцев-мятежников; 20 — 22 июля роялисты и вандейцы были разгромлены войсками Республики, возглавляемыми генералом Гошем. Большинство из них погибло, остатки десанта были эвакуированы английским флотом. Свыше 700 пленных эмигрантов по постановлению Конвента были расстреляны как изменники родины.

1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 203
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге