KnigkinDom.org» » »📕 Швеция изнутри. Как на самом деле живут в стране инноваций и IKEA? - Екатерина Николаевна Хохлова

Швеция изнутри. Как на самом деле живут в стране инноваций и IKEA? - Екатерина Николаевна Хохлова

Книгу Швеция изнутри. Как на самом деле живут в стране инноваций и IKEA? - Екатерина Николаевна Хохлова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 39
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
люблю шведскую детскую и подростковую литературу. Писательнице и профессиональному психологу Йенни Йегерфельд, чьи книги переведены на русский язык, удается так увлекательно описывать мысли и чувства подростков, что ее произведения интересно читать как детям, так и взрослым.

Есть у шведов и любовные романы. К сожалению, их переводят на русский язык реже, чем триллеры. «Дай им шанс», или в оригинале «Читатели из Броукенвил рекомендуют», – очаровательный теплый любовный роман родом из Швеции. Переводить его со шведского доставило мне огромное удовольствие.

С этим романом связан любопытный факт: действие в книге развивается в американской глубинке, в захолустном чисто «американском» городке, который автор описывает во всех подробностях. Но сама автор на момент создания произведения никогда не была в Америке, и, естественно, американцы заметили, что описание не соответствует реальности. Но мне очень импонирует тот факт, что Катарина Бивальд создала «свою Америку». И не так уж и важно, реальная она или воображаемая. Главное, что ей удалось вовлечь своих читателей в эту историю любви.

Все началось с переписки двух совершенно не похожих друг на друга женщин: 28-летней Сары Линдквист из шведского Ханинге и 65-летней Эми Харрис из провинциального городка Броукенвил. Эми приглашает Сару приехать в Америку погостить. Жителям Броукенвила Сара так понравилась, что они решили выдать ее замуж за одного из горожан, чтобы она могла получить вид на жительство и остаться в Броукенвиле. По законам жанра брак ради визы превратится в брак по любви.

Что же читают сами шведы? Разумеется, на первом месте триллеры. Но в последние годы растет мода на жанры feel good и cosy crime – легкое чтение для отдыха. Пару лет назад бестселлером стала книга Эммы Хамберг «Je m'appelle Agneta». В этом романе домохозяйка предпенсионного возраста бросает дом и семью и уезжает в деревню во Франции заботиться об эксцентричном и сумасшедшем владельце замка. Там она начинает пить вино за обедом, носить шелковое белье и танцевать с французами. После выхода книги многие шведки писали письма Эмме Хамберг со словами: «Агнета – это я», подразумевая тем самым, что они тоже устали от быта и шведской погоды и мечтают о французах и шелковом белье.

Одну книгу я хочу упомянуть здесь по особым причинам. Обычно те, кто увлекается Швецией, интересуются и другими скандинавскими странами тоже, но сами скандинавы редко заостряют внимание на культурных различиях между странами-соседями. Шведские писатели, например, вообще предпочитают отправлять своих героев в экзотические страны. Вот почему так интересна книга «Нора, или Гори, Осло, гори» Юханны Фрид.

Героиня книги – шведка. Она изучает датский и встречается с датчанином Эмилем, но их отношения под угрозой, потому что героиня помешана на «бывшей» Эмиля – норвежке Норе. У той есть все, чего нет у героини: красота, здоровье, нефтяные миллионы Норвегии. У Юханны Фрид зоркий взгляд, подмечающий нюансы датского, норвежского и шведского менталитета. Такое удовольствие сопровождать ее в путешествии по скандинавским географическим и лингвистическим пространствам! Эта книга – настоящий клад для скандинавофилов.

Из блога «Швеция и соседи»

Сегодня рассказываю об одном из моих переводов со шведского языка. Книга «Нора, или Гори, Осло, гори» повествует о шведке, которая встречается с датчанином и изучает датский и норвежский языки.

Это дебютный роман поэтессы Юханны Фрид, смелый, современный и неоднозначный. Мне книга особенно пришлась по сердцу, потому что скандинавы редко пишут о своих соседях. Им они кажутся слишком пресными. Шведы предпочитают экзотические или романтические направления типа Парижа. Мне же, как поклоннику Скандинавии, очень любопытно увидеть северные страны через призму взгляда их соседей. И для меня «панскандинавская» «Нора» – просто находка. Приятно выискивать всякие скандинавские мелочи на фоне истории любви и ревности главной героини и узнавать нюансы различий между столь близкими культурами.

Шведская музыка

Шведы – очень музыкальная нация, у них отличные хоровые традиции. Многие наизусть знают псалмы, исполняющиеся в церкви. Хор – популярное хобби в Швеции. Много десятилетий разные учреждения инвестировали в музыкальное образование и оснащение школ и библиотек музыкальными инструментами. Все это, а также международный успех таких шведских артистов, как ABBA, Roxette, Ace of Base, Aviici, Swedish House Mafia, Robyn, Loreen, привлекло в музыкальную индустрию большое количество талантов. Сегодня за главными хитами всемирно известных артистов стоят шведские авторы текстов, композиторы и продюсеры. В основном творят они на английском языке. На внутреннем же рынке по-прежнему доминирует шведский. Я расскажу о нескольких моих любимых песнях – как старых, так и новых. Подборка, за некоторыми исключениями, на шведском языке. Надеюсь, благодаря ей вы откроете для себя новых исполнителей.

Бьёрн Афселиус – шведская смесь Боба Дилана и Бориса Гребенщикова[5]. Его «Тысяча осколков» («Tusen bitar») – переделка датской песни, но Афселиус сделал ее намного драматичнее с помощью шведского текста и меланхолии в голосе. Он пронзительно поет о друзьях, которые исчезли, и о сердце, которое разбивается на тысячу осколков.

Самуэль Фрёлер с альбомом «Зажмурься до света» («Blunda mig till ljus») – в списке моих самых любимых артистов. Его голос проникает в самое сердце. Самуэль вообще-то актер, а не певец, и это его единственный альбом. Нам актер знаком по фильму «К чему-то прекрасному» с Алисией Викандер, где он играл дирижера оркестра. Мало кто в курсе музыкальной стороны его таланта, но этот фантастический альбом действительно заслуживает вашего внимания.

Композиция «Det värsta av allt» («Самое худшее на свете») Магнуса Карлссона попала в мой список благодаря потрясающему тексту, особенно рифмованным фразам на шведском «Kärlek är som nikotin», «Vad fan ska man med känslor till» («Любовь как никотин», «Кому нужны чувства?»). Название песни отсылает к библейскому выражению, известному каждому шведу: «Det största av allt» («Самое большое на свете»). Самое большое на свете – это любовь. Легко догадаться, что самое худшее – конец любви.

Мисс Ли с ее характерной манерой исполнения на стаккато[6] – одна из самых любимых у шведов исполнительниц. Ее концерты и музыка полны энергии и оптимизма. Тексты ее песен писал гений (сама Мисс Ли, разумеется). Мисс Ли поет на шведском и английском языках. Некоторые песни, например «Komplicerad» («Complicated») существуют в двух вариантах. Любопытный факт: после того как Мисс Ли выпустила песню «Hälsa Gud» («Передай привет Богу»), в которой поет, как столкнулась в баре с Иисусом, фанаты начали присылать ей домой Библии.

«Trubbel» («Проблема») Улле Адольфсона – одна из знаковых мелодий шведской эстрады. Существует множество ее версий в исполнении разных артистов. Оригинальная версия – с точки зрения мужчины, этакого шведского

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 39
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо.  Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
  3. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
Все комметарии
Новое в блоге