По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт
Книгу По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[
←14
]
запеченные слоеные пирожные со сладкой или соленой начинкой, традиционной начинкой является сливочный сыр.
[
←15
]
с исп. «О мой».
[
←16
]
вид церемонии, когда люди собираются вместе, чтобы почествовать неповторимую жизнь умершего. Служба обычно проводиться после того, как о физических останках «позаботились» путём погребения или кремации.
[
←17
]
трибуна, возвышенное место в церквях, синагогах и мечетях, с которого духовное лицо читает проповедь.
[
←18
]
идиома, аналогия в русском языке: «как две капли воды».
[
←19
]
Pentas lanceolata — низкорослые цветы. Цветы пента родом из Йемена и Восточной Африки, известны также под названием Египетские звездчатые цветы из-за своей пятиконечной формы.
[
←20
]
Речь о символах штатов США, в частности, о чешуекрылых насекомых, избранных в качестве символа в отдельных штатах. Во Флориде символом яв-ся «Heliconius charithonia» или «Длиннокрылая зебра».
[
←21
]
Военно-морские силы США.
[
←22
]
Разновидность пельменей в китайской кухне.
[
←23
]
В ориг. «name-dropped» (букв. «оборонить имя») — попытка человека произвести на кого-то впечатление, произнеся имена известных людей, часто с притворством, что он/она знают их лучше, чем на самом деле, чтобы казаться более важным и особенным.
[
←24
]
Сунь-Цзы, «Искусство войны».
[
←25
]
Джорджия неверно растолковала слово из-за созвучия и акцента. Shawty (милая) и Shorty (коротышка).
[
←26
]
Это когда труп остывает от своей нормальной температуры до температуры окружающего его помещения.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Раиса10 январь 14:36
Спасибо за книгу Жена по праву автор Зена Тирс. Читала на одном дыхании все 3 книги. Вообще подсела на романы с драконами. Магия,...
Жена по праву. Книга 3 - Зена Тирс
-
Гость Наталья10 январь 11:05
Спасибо автору за такую необыкновенную историю! Вся история или лучше сказать "сказка" развивается постепенно, как бусины,...
Дом на двоих - Александра Черчень
-
X.06 январь 11:58
В пространстве современной русскоязычной прозы «сибирский текст», или, выражаясь современным термином и тем самым заметно...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
