Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Юлия Удалова
Книгу Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Юлия Удалова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ради бога, простите его! – ахнула я, подхватив крылана под живот. – Это мой фамильяр… Я все отстираю…
– Фамильяр – летучая мышь? – ахнул в свою очередь месье Арман. – Имею честь видеть перед собой колдунью или демонессу? Но по вам не скажешь, дитя мое…
На испачканный диван кутюрье, кажется, было наплевать. И это хорошо.
Потому как менять дорогущую бархатную обивку мне еще не хватало!
Настал черед миссис Проктор представить меня и объяснить, что я никакая не демонесса, а невеста некроманта. И мне нужно сшить платье для предстоящего бала во Дворце Ковена.
– Покажите какие-нибудь фасоны, месье, – Проктор уселась в кресло (благо, не белое, а красное) и закинула ногу на ногу. – Пусть что-нибудь примерит, и мы с вами вместе выберем…
– О нет, милая дама! – с чувством воскликнул Арман. – Принцип моего творчества, работа с клиентом с глазу на глаз. Это необходимо для достижения наивысшего эффекта!
Не успела Проктор и слова сказать, как кутюрье утащил меня куда-то в лабиринт из алых развевающихся полотен.
– И кто же ваш жених, моя прелесть? – спросил Арман, делая мне жест повертеться.
– Граф Гилберт Блэкмор.
– О, несчастное дитя! Ваша доля, воистину, незавидна.
– Вот и я так думаю, – вздохнула я. – Послушайте, месье Арман, нельзя ли просить вас об одолжении? Не могли бы вы сшить мне для бала у старейшины ковена платье, какое я вам опишу?
– Но, миссис Бишоп, для наряда суженой сумеречного мага есть свои определенные каноны… – возразил месье. – Наряд должен быть исключительно…
– Вы не находите, что все эти правила безнадежно устарели, месье Арман?
И я быстро описала кутюрье свою задумку. Она явно пришлась модному мастеру по душе, он даже в ладоши захлопал.
Однако все-таки уточнил с опаской:
– А вы уверены, что у меня потом не будет неприятностей с графом Блэкмором?
– Что вы, вас он не тронет, – успокоила я. – Если и убьет кого-то, то исключительно меня. Потом, правда, все-таки поднимет из мертвых. Ему же нужна жена…
– О, любовная игра! – по-своему понял мой ответ Арман. – Загадка, страсть! Мне это нравится! И ваша смелость тоже нравится! Сейчас сниму с вас мерки и сегодня же приступлю к работе. К тому же, в честь вашего первого заказа сделаю вам скидку в десять… нет, в тридцать процентов!
Ого, уже второй раз за последнее время меня радуют скидками.
Приятно.
Порой в некоторых вещах мне виделись знаки судьбы. Может быть, я сама их находила, а, может, и нет. В любом случае, это помогало.
Мне очень хотелось думать, что встреча с месье Арманом – это наконец тот добрый знак, которого я так ждала.
ГЛАВА 14
В Торговую Палату я приехала в четверг, после обеда.
Опытный мистер Проктор подсказал, что именно в такое время там бывает меньше всего посетителей. И возможно, мне не придется стоять такую огромную очередь.
К тому же только что прошел продолжительный и очень сильный ливень, что повышало мои шансы. Морбидион был городом туманов и дождей – после солнечного Дракончино мне было сложно привыкнуть к местному климату.
Зато кому будет охота тащиться в палату в погоду, когда хозяин собаку из дому не выгонит?
На руках у меня была заверенная адвокатом копия брачного договора.
А в уме – твердая решимость, что на этот раз у меня все получится. И я наконец-то стану обладательницей заветной лицензии!
На этот раз мне действительно повезло в том, что очередь состояла всего-то из тридцати человек. А не из ста, как обычно.
Еще больше я обрадовалась, когда зашла в кабинет. На этот раз меня принимала женщина, а не мужчина. Может, она преисполнится женской солидарности и не будет чинить мне препятствий?
– Марисабель Би-и-ишоп… – протянула служительница палаты. – Из Дракончино…
При этом разглядывала она почему-то не мои документы, а меня саму. Ну а я, соответственно, ее.
Это была полная женщина лет сорока с жирно подведенными глазами и яркими зелеными тенями, в обилии наложенными на тяжелые веки. Губы ее были накрашены помадой морковного цвета, которая прекрасно гармонировала с такого же цвета волосами, взбитыми в пышный начес.
К форменному болотному платью была приколота огромная брошь в виде какого-то цветка. По моему предположению, хищного, вроде венериной мухоловки.
– Она самая, – не стала спорить я. – Именно из Дракончино.
– И зачем же вы прибыли в нашу прекрасную столицу, мисс Бишоп? – женщина вперила в меня тяжелый взгляд.
– В моей заявке все указано. Хочу открыть свой магазин.
– А что же вам в своем Дракончино магазин не открывается?
– Думаю, там это было бы нерентабельно. У нас маленький городок.
– И вы полагаете, у вас получится вести бизнес?
– Уверена в этом, – отчеканила я.
– Да что вы говорите? Понаехали тут всякие, вроде вас. Думают, их тут ждут. Наберут кредитов, влезут в долги, обанкротятся – и в кусты. А государство за них потом отдувайся!
В голосе женщины было такое явное презрение, что я ощутила в горле ком.
О творец, неужели я снова зря сюда пришла? Так верила, так надеялась…
– Чем вы, говорите, собрались торговать?
– Мармеладом.
Голос мой дрожал. Я изо всех сил старалась не заплакать.
Так, Марисабель, соберись! Нечего разводить мокроту! Держись стойко! На этот раз ты не должна уйти отсюда без лицензии. Мистер Проктор заверил меня, что все будет в порядке.
– Мармеладом! – это так рассмешило служительницу палаты, что она обратилась к товарке, которая сидела за соседним столом. – Бетси, ты это слышала? Мармеладом она собралась торговать! Да кому он тут нужен, этот ваш мармелад?
– Полагаю, кому-то да нужен! – смело сказала я, глядя морковной леди прямо в глаза.
– Неправильно полагаете, милочка, – процедила служительница палаты и бегло взглянула на копию брачного договора. – Вы, я смотрю, только приехали, а уже успели кого-то охомутать. Какая шустрая молодая леди! Правда, Бетси?
– Послушайте, какое это вообще имеет отношение к делу? Я сделала запрос на торговую лицензию, все необходимые условия для ее получения у меня выполнены.
– Ишь, разбежалась! Ты выполнила не все условия, – ехидно ухмыльнулась служительница палаты, перейдя на «ты». – Во-первых, смотрю, ты недавно подавала запрос. И ни о каком брачном договоре тогда речи не шло. Откуда нам знать, что твой брак будет не фиктивным, а настоящим? По всем признакам, ты просто нашла какого-то левого мужика
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева