Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель
Книгу Шёлковый переплёт (Шёлковый путь) - Натали Карамель читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они все знали, что она уезжает. И они давали ей время. Время привыкнуть, время смириться. Или время сломаться окончательно. Но они не знали, что в этом теле живет не их хрупкая Ари, а женщина, прошедшая через ад бытового рабства и нашедшая в себе силы сбежать. И ее нынешняя клетка, при всей ее строгости, показывалась ей почти курортом после жизни с Дмитрием. По крайней мере, здесь ее не называли «функцией». Здесь у нее было имя. И пусть оно было чужим, но его произносили с почтительностью, а не с привычным пренебрежением. И теперь она использовала это время не для того, чтобы оплакивать свою судьбу, а чтобы незаметно готовиться к битве.
Вечером, умываясь своим самодельным тоником, она чувствовала, как прохлада мяты и нежность розы оживляют кожу. Это был простой рецепт, который могла бы повторить любая женщина в любом веке: растереть свежие лепестки и травы, добавить немного воды и масла для смягчения. Но для нее это было магией. Магией самообладания и заботы. Каждый раз, нанося его, она мысленно повторяла: «Я есть. Я существую. И я буду». И каждый раз, глядя в бронзовое зеркало, она искала в глазах незнакомки не ужас, а решимость. И находила ее — крошечную, но несгибаемую, как стебель полевой ромашки, пробивающийся сквозь утоптанную землю.
Ритуал умывания стал для нее важнее любых поклонов. Это был ее личный обряд посвящения самой себе. Она смывала с себя не пыль дня, а чужое ожидание, чужие правила, чужие взгляды. И под ними проступала она — не Рита и не Ари, а нечто третье, более сильное, рожденное из их общего страдания.
И пока ее горло медленно заживало, а в ушах понемногу начали укладываться обрывки корейской речи, она тихо, по капле, собирала свое новое оружие. Не меч и не кинжал, а знание. Знание трав и человеческих душ. И ее главным открытием стало осознание, что самая прочная клетка — та, что построена у себя в голове. А раз так, то и ключ от нее надо искать там же. И она уже начала его подбирать.
Это был не железный ключ, а живой — упругий стебель мяты, бархатистый лепесток розы, горьковатый сок полыни. И ее собственная воля, которую ни одна эпоха не могла отнять у нее. Это был тихий скрежет пестика в ступке, упругий шелест листьев мяты в пальцах и терпкий, живой запах свободы, который не выветривался даже из-под половиц.
Глава 14: Врата в другой мир
Повозка, увозящая ее из дома Хан, казалось, стучала колесами по последним обломкам ее прошлой жизни. Когда за воротами скрылась фигура Нарин, машущей ей на прощание со слезами на глазах, Рита поняла — обратного пути нет. Она оставляла за спиной не только этот дом, но и последний призрак Риты. Все, что ждало впереди, должна была встретить Хан Ари.
Она сидела в повозке, выпрямив спину так, как учила госпожа Ким, но внутри у нее все сжалось в один тугой, испуганный комок. Это было похоже на тот день, когда она была в аэропорту, но тогда ее провожали любящие лица. Здесь же ее провожал лишь долгий, полный неизвестности взгляд отца и тихие рыдания служанки.
Дворец возник на горизонте не сразу. Сначала показалась длинная, уходящая ввысь стена из темно-серого камня. Затем — массивные, лакированные ворота, украшенные бронзовыми ликами демонов-защитников, чьи стеклянные глаза, казалось, следили за каждым, кто осмеливался приблизиться. Они были не украшением, а предупреждением: все, что внутри, принадлежит силе, недоступной пониманию простых смертных.
Стены были не просто высокими — они были неестественно гладкими, будто их отполировали века молчания и страха. По ним невозможно было бы вскарабкаться, даже если бы у нее были силы. Это была не крепость, а монолит, символ несокрушимой власти.
Стражники в лакированных доспехах, с лицами, застывшими в бесстрастных масках, пропустили их после недолгого осмотра. Повозка въехала внутрь, и Рита почувствовала, как воздух изменился — стал гуще, наполненным ароматом дорогого сандала, пылью веков и безмолвной властью. Это был воздух, которым не дышали, а которым поддерживали существование, как поддерживают огонь в курильнице — ровный, бездымный и безжизненный.
Она вышла во внутренний двор, и ее охватило головокружение. Бесконечные галереи с ярко-красными колоннами уходили вдаль, теряясь в дымке. Золоченые крыши пагод громоздились друг на друга, словно пытаясь достать до неба. Все здесь было подчинено одному — подавлению. Подавлению масштабом, безмолвием, строгостью линий. Даже птицы, пролетавшие над двором, не пели, а лишь молча скользили в вышине, будто боясь нарушить установленный порядок. После уютной, пусть и аскетичной, клетки дома Хан, она попала в лабиринт, из которого, казалось, не было выхода.
«Моя кухня была три на три метра, — промелькнуло у нее в голове. — А эта тюрьма — размером с целый город». Масштаб был другим, но суть — та же. Та же несвобода, те же невидимые решетки, та же необходимость подчиняться.
Ее провели через череду переходов в покои госпожи Чо. Воздух здесь был еще более неподвижным и густым. Пожилая женщина сидела на низком возвышении, облаченная в ханбок цвета воронова крыла. Ее лицо, испещренное морщинами, напоминало желтоватую слоновую кость, а глаза, маленькие и пронзительные, казалось, видели насквозь. В них не было ни доброты, ни любопытства — лишь холодная оценка, взвешивание полезности и потенциальной угрозы.
Ари, следуя урокам госпожи Ким, опустилась в низкий, почтительный поклон — «чонгё» — и замерла, уставившись в пол.
Минуту длилась тишина. Ари чувствовала на себе ее тяжелый, изучающий взгляд.
— Хм… — наконец прозвучал ее голос, сухой и безжизненный, как шелест старого пергамента. — Хлипковата. И взгляд слишком… прямой. — Она сделала паузу, и Ари почувствовала, как по спине пробежал холодок. — Ынджи-я, — позвала госпожа Чо.
Из тени за ее спиной вышла худая, костлявая женщина с лицом, не выражавшим ровным счетом ничего. Ее ханбок был скромным, но безупречно чистым. Она была не человеком, а функцией — функцией поддержания порядка и дисциплины.
Если госпожа Ким была каменной стеной, то Ынджи была стальным лезвием — тонким, холодным и готовым в любой момент поранить.
— Прошу вас, вышколите ее, — сказала госпожа Чо, бросая последний взгляд на Ари. — Чтобы не позорила мое имя.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
