KnigkinDom.org» » »📕 Реверс - Кейт Стюарт

Реверс - Кейт Стюарт

Книгу Реверс - Кейт Стюарт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ловлю глаза Эдди и медленно ей подмигиваю.

— Нейт. — В его голосе появляется другое напряжение, и я снова смотрю на него. — Мы можем оставить это между…

Я резко киваю, обрывая его.

— Только между нами. Тайна, которую унесет каждый в свою могилу.

Он кивает, явно удовлетворенный. Я отставляю стакан из-под виски, меняю его и поднимаю бокал с шампанским.

— Пойду отнесу жене ее шампанское.

— Увидимся, Батлер.

— Еще как, — говорю я, обводя свободной рукой лицо с самодовольной ухмылкой. — Тебе придется привыкнуть к этой красивой физиономии.

— Осторожнее, Батлер. Ты чуть не перестал быть напыщенным засранцем, — Рид широко улыбается, делая глоток виски.

— Подловил, Краун.

Конец

DRIVE — SYMPHONIC VERSION THE CARS

Примечания

1

Крупная ежедневная газета в Далласе.

2

Футболка Pulp Fiction «Tasty Burger» — мерч по культовому фильму Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (1994). Надпись отсылает к сцене, где герой Сэмюэла Л. Джексона (Джулс Уиннфилд) произносит фразу «This is a tasty burger!» — одну из самых известных цитат фильма.

3

Опра Уинфри — американская телеведущая, медиамагнат, одна из самых влиятельных фигур в мировой журналистике.

4

Американская журналистка и телеведущая, легенда телевизионных интервью.

5

Дом с крутой треугольной крышей.

6

«Что известно Рози».

7

Карта American Express.

8

Франклин Д. Рузвельт — 32-й президент США, период Великой депрессии и Второй мировой войны.

9

Американская трэш-метал группа, символ громких новостей и скандалов конца XX века.

10

Культурный комплекс в Сиэтле с открытыми арт-площадками.

11

Символ Сиэтла, смотровая башня 1962 года.

12

Музей стеклянного искусства в Сиэтле, посвященный работам Дейла Чихули.

13

Знаменитая смотровая башня — символ Сиэтла.

14

Старейший общественный рынок города, одна из главных туристических точек.

15

LELO HEX XL — презервативы увеличенного размера от бренда LELO (премиальный бренд товаров для интимной жизни.

16

Документальный снимок 1993 года о голоде в Судане.

17

Южноафриканский фотожурналист, лауреат Пулитцеровской премии.

18

Легендарный отель на набережной Сиэтла, известный своей рок-н-ролльной историей.

19

Beck (Бек) — американский музыкант, певец и автор песен; известен эклектичным стилем, смешивающим альтернативный рок, фолк, хип-хоп и электронику. Прославился в 1990-х, лауреат нескольких премий Grammy.

20

С английского «младший».

21

Озеро в районе Сиэтла.

22

Комедийный фильм о ведьмах, ставший поп-культурной отсылкой.

23

Rock & Roll Hall of Fame (Зал славы рок-н-ролла) — музей и почетный зал в США, куда вводят исполнителей и группы, оказавшие ключевое влияние на развитие рок-музыки и популярной культуры.

24

Гордон Рамзи — знаменитый шеф-повар, известный резкой критикой и вспыльчивым характером.

25

Профессиональная команда по американскому футболу из Сиэтла; один из узнаваемых символов города.

26

Британская электронная группа; культовый трек 1996 года.

27

Мотокросс — вид мотоциклетных гонок по перескоченной местности с трамплинами и препятствиями; часто проводится на открытых трассах и аренах.

28

Неофициальное прозвище особенно опасного участка мотокроссовой трассы.

29

Американский каскадер, прославившийся смертельно опасными прыжками на мотоцикле.

30

Британская рок-группа; культовый трек 1989 года.

31

Курортный регион в горах на границе Калифорнии и Невады.

32

Картина Винсента ван Гога, одного из самых известных художников постимпрессионизма.

33

Don McLean — американский певец и автор песен; композиция «Vincent» посвящена Винсенту ван Гогу.

34

Американская медиакорпорация; новостное радио.

35

Цитата из вступления к песне Volunteers группы Jefferson Airplane — культовой рок-группы конца 60-х, использовавшей политические речи в своих треках.

36

Американская рок-группа; песня о влиянии медиа и харизматичных фигур на общественное сознание.

37

Инди-дуэт; мрачная, атмосферная композиция.

38

Puget Sound — океанский залив у Сиэтла, часть Тихого океана, с проливами, бухтами и характерным северо-западным пейзажем.

39

Период глобального противостояния между США и СССР.

40

Франклин Делано Рузвельт — 32-й президент США.

41

Букв. «Хочется заняться любовью», песня группы Bad Company, 1975.

42

«Ревущие двадцатые» — период 1920-х годов, расцвет джаза и массовой культуры.

43

Песня «Laid» группы James; название также переводится как «переспал», «трахался» — намеренная двусмысленность.

44

«Smooth» — песня о чувственном, плавном притяжении. Слово smooth одновременно значит «гладко», «плавно», «чертовски хорошо».

45

Музей популярной культуры в Сиэтле, посвященный музыке, кино и современному искусству.

46

Американский музыкант, фронтмен группы Nirvana; одна из ключевых фигур альтернативного рока 1990-х.

47

Американская рок-группа из Сиэтла, ранние представители гранж-сцены.

48

Будущий фронтмен Pearl Jam.

49

Американская рок-группа, один из столпов гранжа.

50

Дебютный альбом Pearl Jam, 1991.

51

Альбом 1991 года, сделавший группу всемирно известной.

52

Вокалист Soundgarden.

53

Фронтмен The Rolling Stones.

54

Американский гитарист и композитор.

55

Американская певица.

56

Вокалист группы The Doors.

57

Основатель группы The Rolling Stones.

1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость читатель Гость читатель02 апрель 21:19 юморно........ С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
  2. Гость Любовь Гость Любовь02 апрель 02:41 Не смогла дочитать. Ну что за дура прости Господи, главная героиня. Невозможно читать.... Неугодная жена, или Книжная лавка госпожи попаданки - Леся Рысёнок
  3. murka murka31 март 22:24 Интересная история.... Проданная ковбоям - Стефани Бразер
Все комметарии
Новое в блоге