Кот в мешке, или Мне купили жениха - Ольга Кори
Книгу Кот в мешке, или Мне купили жениха - Ольга Кори читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре в соборе, кроме отца Амброзия, остались всего несколько человек, включая лорда Данмора, Говарда и короля Гарольда, спокойного как гранитный утёс на океанском побережье.
– Лорд Данмор, – произнёс Эдгар, подходя к ним. – Кого это принц Гарольд, приёмный сын императора и наследник Верховного короля, обманул и предал? Или вы тоже участвовали в том заговоре?
Но лорду Данмору было совсем не до политики. Он был похож на рыбу, вытащенную из воды. Его глаза выкатились наружу, лицо побагровело, а ртом он хватал воздух. Неожиданно он рухнул на пол, как стог сена. Леди Элеонора вскрикнула:
– Скорее! На помощь!
К лорду подбежало несколько мужчин. Они с трудом подняли его и понесли из собора, сопровождаемые леди Данмор.
– Осторожно! Поднимай! Что это мы его вперёд ногами несём? Переворачивай! – под такие комментарии бесчувственного лорда унесли. Уходя, леди Элеонора обернулась и кивнула Гарольду. Король поклонился.
С болью в душе Говард смотрел на родителей. Он чувствовал себя виновником произошедшего несчастья. Он всего лишь хотел, чтобы его мечты осуществились. Он не думал, что его стремление к независимости так поразит его отца. Может, родители правы, ему рано самому принимать решения? Увидев, что мать оставляет его одного, юноша двинулся было за ней, но Гарольд отрицательно покачал головой.
– Я должен быть с отцом, – произнёс Говард дрожащим голосом. – Он пострадал из-за меня…
– Ты теперь в свите правителя Запада, – возразил король спокойно.
Говард, полный сомнений, поглядел на своего нового господина.
– Если хочешь победить, – продолжал Гарольд уверенно, – учись жертвовать прошлым и отказываться от привязанностей. Ты идёшь с нами, оруженосец.
Говард опустил голову. Об этом он и мечтал. Много лет мечтал, что встретит короля Гарольда, и их величество обратит на него внимание. Но он не был готов к тому, что в результате окажется врагом своих родных.
– Твоё желание исполнилось, Данмор, – произнёс Эдгар бесстрастно. – Учись отвечать за последствия.
Покидая собор, король бросил взгляд наверх и заметил на перилах балкона белое пушистое существо. "Дурной знак, - подумал он. - Лорда Данмора ждёт неминуемое наказание".
Глава 31.
Наутро Эрик, оруженосец императора, растолкал Верховного короля, чуть не наступив на Говарда, который спал на полу возле кровати своего господина.
– Эй, величество! Вставай! Внизу ждёт тесть твоего Магни. И надо срочно разобраться с папашей Данмором.
– Что такое? – Говард поднялся, одной рукой протирая глаза, другой шаря в поисках оружия.
– Твой отец по тебе скучает, – ответил ему Эрик. – Давай, неси их величеству воды, чтобы умыться.
– Мой отец? Что с ним?
– Оклемался. И в плохом настроении.
– Создатель! – простонал Гарольд, пытаясь оторвать голову от подушки. – Мы только что легли!
После кувшина ледяной колодезной воды и энергичного растирания физиономии король начал немного соображать. Хотелось поскорее вернуться в Равенну, где можно спать допоздна, ожидая, пока встанут все слуги, и не бегать ни свет ни заря на тайные церемонии.
– Говард, умывайся, – приказал Гарольд. – Поедешь со мной. Лесли, одень его во что-нибудь воздушное, желательно с кружевами, и подари гребешок.
Внизу их поджидал маленький толстый человек.
– Господин Торкель! Доброе утро! – приветствовал его Гарольд. – Поздравляю вас с удачным выбором!
Торкель в замешательстве поглядел на Говарда, которого Лесли облачил в белый шёлк и кружева, отчего мальчик стал похож на девочку ещё больше, чем когда рядился в женское платье. Должно быть, Торкель осознал, что из подобного небесного создания вряд ли получился бы хороший зять, потому что лицо его прояснилось, и он обратился к Гарольду:
– Ваше величество! Шутка, которую со мной сыграли…
– Это не шутка, а подарок судьбы. Вы теперь в родстве с первым министром Империи. Гораздо лучше, чем связываться с людьми вроде лорда Данмора. Позвольте вам заметить… – Гарольд взял купца под локоток. – При виде древних гербов и пышных титулов многие теряли голову. В прямом и переносном смысле. А вы человек разумный…
Господин Торкель поспешил согласиться.
– Но лорд Данмор! – вспомнил он и помрачнел. – У нас договорённость...
– Как сюзерен его наследника я постараюсь разобраться с долгами Данморов. Конечно, если вас это устроит.
– Конечно, ваше величество!
– У вас прекрасная репутация среди торговцев. Ваша дочь теперь невестка первого министра. Господин фон Гейергель, несомненно, обеспечит вам выгодные контракты.
– Фон? – Торкель зарумянился. Похоже, благодаря удачному знакомству на балу Матильда всё-таки попала в цель. Но тревожность не покидала нашего купца. – Ах, ваше величество! Ведь мой зять, он служит вам. А лорд Данмор, он человек сложный, он вашего советника в покое не оставит!
Да, родственники императора ребята злопамятные, особенно если дело касается уплывшего из-под носа трона… Гарольд закивал, изобразив на лице крайнюю озабоченность и работу мысли.
– У меня сегодня назначено несколько встреч… но дело такое важное…
– Просто не терпящее отлагательств!
– Пожалуй, ради прелестной Матильды… и моего верного советника…
– Ох, ваше величество, я буду за вас молиться!
– … я попробую уладить это дело.
– Мы все будем за вас молиться!
– Лучше деньгами, – пробормотал Гарольд про себя, раскланиваясь с господином Торкелем.
Они с Говардом, которому вернули нормальную одежду, сели в карету с императорскими лебедями на дверцах и отправились наносить визит лорду Данмору. Говард глядел в окно, но мысли его были далеко. Зато у Гарольда была возможность хорошенько его рассмотреть. Юноша нравился ему скрытой энергией и светом, исходящим из чудесных аквамариновых глаз. Король попытался представить младшего Данмора в домотканой тунике, меховом плаще, с арбалетом, прыгающим по заснеженным скалам…
– Я тут подумал… – Гарольд с трудом оторвался от своих мечтаний. – Ты ведь тренировался дома?
– Да, милорд. Я много занимался с арбалетом. Отец меня хвалил.
При напоминании о том, что ему сейчас предстоит встретиться с папой, Говард приуныл.
– Что вы скажете моему отцу? Эта свадьба выглядит как подстроенная…
– Она и была подстроена. Но не моими руками и не руками императора. Мы лишь дали жизни идти своим чередом. Не надо мешать богам.
– Вы ведь видели Богиню! – вспомнил Говард и восторженно округлил глаза.
Теперь
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
