Магические будни хомяка - Алла Леонидовна Касперович
Книгу Магические будни хомяка - Алла Леонидовна Касперович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Благо наряды для Изабеллы и самой леди Анны к тому времени успели пошить. Старшая дочь немало обрадовалась столь скорому отъезду. С недавних пор она предпочитала яркой столичной жизни тихую в родном герцогстве, что совсем не устраивало мать, ведь она собиралась выдать Изабеллу за кого-нибудь из приближённых Его Величества, чтобы таким образом влиять на политику прямо на месте. К сожалению, получить в зятья наследника короны не было смысла даже надеяться, ведь тому не так давно исполнилось всего двадцать восемь — совсем ещё мальчик, а Изабелла уже лет пять как вышла из возраста желанных невест. Ещё хотя бы год, и вообще можно будет забыть хоть о скольких-нибудь достойных женихах.
И ещё Ирен… Леди Анна так и не осмелилась сообщить о том, что дочь, прожившая большую часть жизни в другом мире, возвратилась. А ведь, казалось, что она навсегда там и останется, и пусть бы так и было. Вслух герцогиня, разумеется, ничего подобного не говорила, но втайне надеялась, что она никогда не вернётся. Смерти Ирен она не желала, но видеть её в своём доме не хотела совсем. Радворога она простила давным-давно, но принять его ребёнка как своего? К счастью, от неё супруг ничего подобного и не требовал — хватило и того, что леди Анна признала Ирен своей дочерью. Но она всё же вернулась. И ведь никуда её не денешь! Хотя… Если её выдать замуж, например… Об этом стоило как следует подумать.
Но не только Ирен вызывала головную боль у герцогини. Взять хотя бы ту бесхвостую крысу! Как они его называют? Хомяк? Поганое, мерзкое, нахальное существо! Вышвырнуть бы его из дома! Или… А что, если от него как-нибудь избавиться?..
Так леди Анна и добыла превосходного крысолова. Не сама, разумеется — не может герцогиня Вилейская заниматься подобными делами. Хозяева сперва не хотели с ним расставаться, но внушительная сумма заставила их передумать, и огромный кот переселился из Ледонии в Вилейю. Кота леди Анна боялась чуть ли не больше, чем того же хомяка, но он хотя бы не разговаривал. Его посадили в клетку, дали вкусной еды, заперли и положили в карету с вещами.
Детям о коте герцогиня сообщить не потрудилась — не видела необходимости.
Покинув столицу и вернувшись в герцогство, она почувствовала себя значительно лучше, ведь здесь она являлась самой настоящей главой, а не временно заменяющей, кем её считали в Ледонии. Сколько бы леди Анна ни сделала для герцогства и для королевства в целом, а никто её заслуг не замечал, как если бы её по-прежнему закрывала широкая фигура Радворога. Леди Анна всегда чтила традиции, во всём следовала за мужем, но всё чаще и чаще её стали посещать совершенно неподобающие мысли: а что, если ей и не нужен… Дальше думать она боялась и продолжала действовать так, как и полагалось истинной леди.
В карете герцогиня ехала вместе с детьми и Элис, и никто не разговаривал, что леди Анну более чем устраивало, но она не отказалась бы от чашечки кофе, которым напоила её Ирен. Однако признаваться в том, что угощение ей крайне пришлось по вкусу, она не собиралась — пусть не воображает себе, что нашла к приёмной матери подход. Но как же всё-таки хотелось кофе…
А тем временем карета въехала в Вилейю. То там, то здесь слышались приветственные крики, но скорее дежурные, нежели искренние, что герцогиня тоже считала вполне приемлемым — власть не должны любить, власть должны уважать.
Пока всё шло, как и должно было, никаких тревожных донесений из дома не приходило, а значит, Руперту удалось проследить за тем, чтобы Ирен не наворотила глупостей. Однако, стоило карете проехать ворота, как появилось нехорошее предчувствие. Леди Анна предпочитала больше полагаться на достоверные сведения, а не на какие-то бесполезные чувства. И всё же, и всё же что-то было не так.
Начать хотя бы с того, что слуги встретили господ с испугом в глазах, хотя внешне всё выглядело вполне прилично. Дом по-прежнему стоял на месте, его не затопили, не сожгли и не разрушили. Никто не вопил, не визжал и не ругался. Да и прислуга вся вышла на крыльцо, исключая лишь Мод, приставленную к Ирен и её бесхвостой крысе. Настораживало только, что не хватало самой рыжей бесстыдницы и её Безупречного.
— Где Руперт и Ирен? — приняв положенные приветствия, перешла сразу к делу герцогиня. — Почему они не вышли нас встречать?
Джозеф, гигант с пышными усами, стоя рядом с крошечной госпожой, быстро-быстро моргал, по его лбу и щеке стекала крупная капля пота, а за ней уже готовилась следующая.
— Видите ли, леди Анна…
Спустя несколько минут по дому и саду разнёсся крик:
— ИРЕН!!!
Ира, шедшая по коридору к просителям, чихнула, шмыгнула носом и сказала Руперту:
— Ой, кажется, меня мама зовёт.
Глава 33
И начался переполох.
Чтобы слушать голос леди Анны, нужна определённая выдержка и закалка. У крысолова из Ледонии не было ни того, ни другого. А здесь герцогиня и вовсе перешла на крик, чего несчастное животное вынести не смогло. Пушистый серый кот, до сих пор мирно дремавший в клетке, вдруг подпрыгнул, опрокинул её, и дверца, не выдержав напора, отворилась — зверь вырвался на свободу.
Он ошалело таращился на незнакомых людей, выгибал спину и шипел. Крик леди Анны мгновенно превратился в визг, да такой, что даже у бывалых чуть кровь из ушей фонтанами не пошла. Что уж говорить о чувствительном к любым звукам коте. И он как рванул со всех лап! Да с перепугу не понял, куда бежать, пронёсся мимо бьющейся в истерике герцогини, хлопнувшейся в обморок Элис — кто бы мог подумать, что у той столь нежная натура! — окаменевшей от ужаса Изабеллы, подпрыгивающей от восторга и хлопающей в ладоши Ниннет — о, а вот и семейное сходство с Ирен обнаружилось! — и Байрона, картинно устроившегося подле гувернантки. Чувств он не лишился, но справедливо рассудил, что лучше не привлекать излишнее внимание.
Кот же, не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
