Погоня за призраком - Элизабет Торнтон
Книгу Погоня за призраком - Элизабет Торнтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не стал подходить к парадному входу. Гарри знал, что здесь всегда стоят швейцары, и потому проник во двор через пролом в изгороди. Подъездная дорожка была ярко освещена фонарями, и Гарри стал пробираться к дому, укрываясь в густой тени кустов.
Вблизи дом казался необитаемым. Лишь спустя некоторое время кто-то вышел из дома и зажег фонарь над входной дверью. Гарри присмотрелся. Этот человек не был сотрудником Особого отдела. Похоже, что в доме вообще не было никого из людей полковника Мейтленда, лишь один этот дворник, или как его там.
Что ж, тем лучше.
Гарри расправил плечи и уверенно постучал в парадную дверь.
Глава 25В ящике не было ничего, кроме рисунков. Обнаружив это, Джесон встревожился. Гвинет была разочарована, она не сомневалась, что им удастся найти доказательства вины Джерарда. Однако она решила захватить ящик с собой, чтобы дома еще раз спокойно и внимательно исследовать его.
Дверь им отворил дворник. Гвинет не помнила его в лицо, но Джесон пояснил, что это полицейский, которого вызвал сюда полковник Мейтленд.
Гвинет ожидала, что охранять их будет не полицейский, а один из агентов Особого отдела, но деликатно решила отложить этот вопрос до той поры, когда они с Джесоном останутся наедине.
— Меня зовут Джейкс, — представился им полицейский, наблюдая за тем, как Джесон устанавливает на столе ящик леди Мэри. — Я могу быть также поваром, посыльным, кем угодно, так что с любыми просьбами и пожеланиями можете обращаться сразу ко мне.
Он чем-то напоминал Гвинет Харпера — такой же коренастый, широкоплечий, но только если Харпер всегда казался хмурым, то на лице мистера Джейкса постоянно играла усмешка.
— В доме есть еще кто-нибудь? — спросил Джесон.
— Нет, никого, — ответил Джейкс, — хотя я, честно говоря, ожидал увидеть здесь Харпера. Между прочим, я начал уже волноваться за вас.
— Да, мы немного запоздали, — согласился Джесон. — Харпер скоро прибудет. А что с наружным наблюдением?
— На месте двое привратников, которые патрулируют двор, и грум на конюшне. Все они вооружены, так что причин для беспокойства нет, мистер Рэдли.
— Хорошо, — сказал Джесон.
— Примерно час тому назад для вас было получено сообщение, сэр, — доложил Джейке. — Полковник Мейтленд просил передать вам… — Он покосился на Гвинет. — Просил передать, что с мистером Джерардом случилось несчастье. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Кто-то сумел убрать его, и полковник Мейтленд хотел встретиться с вами в доме мистера Джерарда на Стрэнде.
— Почему вы мне об этом сразу не сказали?
Усмешка слетела с лица Джейкса, и он обиженно ответил:
— Потому что вы задавали мне вопросы, сэр, а я отвечал на них.
У Гвинет не было времени на то, чтобы выслушивать все это. Она сгорала от нетерпения.
— Что я тебе говорила? — обратилась она к Джесону. — Джерард завяз во всем этом по самое горло. Нам нужно ехать туда, и немедленно.
— О нет, — ответил Джесон. — Я поеду один, а ты останешься здесь. Мы пока не знаем, что может означать смерть Джерарда.
— Она означает, что угроза позади, — воскликнула Гвинет, — и что я теперь свободна! И Гарри больше нет смысла охотиться за мной.
— Если бы это было так, Мейтленд сказал бы.
— Прошу прощения, сэр, — вклинился в разговор Джейкс, — но мне кажется, что вам не следует брать леди с собой. Посыльный полковника Мейтленда намекнул, что зрелище в доме мистера Джерарда не из приятных.
— Тогда решено.
Гвинет могла бы возразить, что, будучи вдовой офицера, она повидала в своей жизни не один развороченный живот или размозженный череп, но Джесон, уловив ее мысли, так выразительно посмотрел на нее, что она решила не спорить.
— В таком случае, — сказала она, — поезжай и постарайся вернуться как можно скорее. Мне не терпится узнать, что происходит.
Джесон улыбнулся, а затем обратился к Джейксу:
— Вы останетесь с миссис Бэрри. Ни на минуту не оставляйте ее одну. Вы меня поняли?
— Да, сэр.
— И заприте за мной дверь.
— Да, сэр.
После того как дверь была тщательно закрыта на замок, Гвинет двинулась к лестнице. Проходя мимо стола, она задержалась и посмотрела на ящик леди Мэри. Ей хотелось принять ванну и переодеться, но она не могла выпустить ящик из поля зрения.
— Джейкс, не могли бы вы перенести этот ящик в мою комнату? — спросила она.
Тот молча взял его в руки и начал подниматься по лестнице вслед за Гвинет.
* * *
Ричард Мейтленд стоял возле камина в библиотеке Джерарда и пытался представить себе картину гибели Джерарда и Уитли. Их тела успели убрать, но на столе и на ковре остались бурые пятна, напоминавшие о недавно разыгравшейся здесь кровавой драме. Следов борьбы обнаружено не было, и полицейские, недавно покинувшие дом на Стрэнде, легко вынесли свой вердикт — убийство и самоубийство. Однако Ричард не был склонен считать, что все в этом деле обстоит так просто.
Он посмотрел на открытое французское окно, выходящее на террасу. Именно через него в комнату мог проникнуть преступник, причем этот человек был знаком Джерарду, в противном случае тот должен был поднять тревогу или, по крайней мере, выстрелить в него из пистолета, который хранился у него в ящике стола.
А потом убийца исчез.
Была во всем этом одна странность. Не нашлось отпечатков ног на клумбах, разбитых под окнами библиотеки, не залаяла ни одна собака на дворе. Убийца тихо проник в комнату, хладнокровно убил Джерарда и Уитли, а затем так же тихо и незаметно скрылся. Он сделал все для того, чтобы картина происшествия напоминала убийство и самоубийство. И все же Ричард сомневался. Он продолжал ждать, не удастся ли его людям, осматривающим сейчас дом и двор, найти хотя бы малейшее доказательство того, что его мрачные предположения имеют под собой веские основания.
В такой ситуации он утешал себя только мыслью о том, что теперь Гвинет Бэрри находится в безопасности. Однако нельзя было сбрасывать со счетов тот факт, что убийца продолжал разгуливать на свободе.
В дверь постучали, и на пороге возник запыхавшийся Харпер.
— Мне передали о Джерарде, сэр, — сказал он.
— Разве вы не должны находиться в Мэрилибон и охранять миссис Бэрри?
— Это долгая история, сэр, — неуверенно ответил Харпер. — Впрочем, сейчас это уже не имеет значения. Не смотрите на меня так. С ней мистер Рэдли.
Они обернулись, увидев вошедшего в комнату Месси.
— Вы оказались правы, сэр, — сказал он. — Сзади имеется окно, которое ведет прямо на черную лестницу. На ступеньках мы обнаружили травинки и землю.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
