Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ
Книгу Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ранбанда подошел к штольне, немного помешкал и оглянулся.
— Ломик в яме остался, — повторил Ромела.
— Там наверняка еще есть такие камни. Это богатая жила, и не дай бог другим ее разведать. А мы еще вернемся сюда. — С этими словами Ранбанда согнулся и вошел в пещеру. Он был на полпути к яме, когда Ромела положил камень за пазуху и сильно ударил заступом по крепежному столбу. Через минуту вход в пещеру был засыпан.
Некоторое время Ромела не мог двинуться с места, его трясло как в лихорадке. Успокоившись, он сообразил, что разрыть вход в пещеру не под силу и десятерым за неделю.
— Такие дела требуют приношений подземному богу, — сказал он себе, вытирая испарину. Ноги не слушались его, и он с трудом, опираясь на заступ, доплелся до речки. Набрал в ладони воды и напился. На душе было пусто. Не спеша Ромела бросил в воду корзину и решето. Домой вернулся с одним заступом.
Обладание драгоценным камнем не принесло радости. Может быть, оттого, что, добывая его, он совершил тяжкое преступление? Но ведь и Ранбанда не хотел делиться богатством, — подумал Ромела. Своим поведением он насторожил Ромелу.
Солнце было в зените, когда Ромела подошел к хижине. Дождя не было, но небо хмурилось. Малыш, как всегда, вынес хозяину лимон и ведерко горячей воды.
— А где Бандайа? — спросил он, озираясь по сторонам.
— Решил уйти к себе в деревню. Собирайся, и мы пойдем… — проговорил Ромела.
Малыш обрадовался, его лицо расплылось в улыбке. Он взял у хозяина шляпу и заступ и сложил вещи, пока тот снимал пиявок и умывался.
— Джемис, — окликнул Малыша Ромела.
— Слушаю, хозяин.
— Ты готов?
— Да.
— А где бутылка арака?
— В коробке Бандайи.
— Дай сюда.
Малыш принес закупоренную бутылку и отдал хозяину. Ромела снял с ремня связку ключей, — тут же висел и нож, — и открыл бутылку.
— Неси стакан.
— Здесь нет стаканов, я принесу миску, — ответил Джемис.
— Как это нет стаканов? Должно быть два…
— Один вчера разбился, а другой — еще раньше.
— Черт бы тебя побрал, — выругался Ромела и начал пить арак из горлышка. С каждым глотком его глаза все больше наливались кровью. Опасаясь побоев, Малыш тихо вышел из хижины.
Ромела сидел, бессмысленно глядя перед собой. Ему полегчало. Страх прошел. Он сделал еще глоток и осмотрелся. Малыш ушел. Очень хорошо. Ромела вытащил камень из-за пазухи и стал смотреть на него завороженными глазами, сладкое тепло разливалось по телу. Он приложил камень к губам, ощупал пальцами и замурлыкал.
Выпил еще, потом еще и еще. Ему показалось, что какая-то сила поднимает его все выше и выше. В глазах желтая полоса, она тоже растет, закрывая небо.
— Это же чудо, чудо, — неслышно шептал Ромела, — даже грузовика не хватит для денег! Ай да кошачий глаз! Наверно, придется отослать его за границу, здесь ни у кого рупий не хватит, чтобы заплатить за него, повезло так повезло… — Ромела опять спрятал камень, выпил еще и поднялся с кровати. Земля покачнулась у него под ногами. Трудно даже устоять. Он ухватился за дверной косяк и позвал Малыша:
— Джемис!
— Да, хозяин.
Малыш стоял неподалеку.
— Дай поесть, что ли…
— Там в горшке, возьмите.
— Хм…
Ромела с трудом выпрямился, мотнул головой, убирая мешавшие волосы, вытер ладонью рот и подошел к очагу. Устроившись на скамейке, он взял на колени горшок, но руки не слушались его.
— Джемис, — снова позвал он Малыша, — помоги.
Малыш положил рис в миску и подал хозяину.
Ромела опять начал чертыхаться. Набирая рис рукой, он никак не мог донести его до рта и злился еще больше. Малыш раньше видел пьяных, и это не удивило его. Хозяин ослаб, и теперь его можно не бояться.
Ромела рассыпал рису больше, чем съел. С перепачканным подбородком, так и не стряхнув остатков пищи с саронга, он упал на кровать и уснул мертвецким сном.
Рису в горшке осталось много, и Малыш впервые за долгое время поел досыта. Потом вымыл посуду. Ромела храпел. Малыш стал подметать в хижине.
— Ну что за жизнь? — разговаривал он сам с собой. — То холод собачий, то хозяин напивается в стельку. Целую бутылку выпил! Надо же! Поскорее бы ноги унести отсюда… Ну, да теперь уже скоро…
Малыш ширкнул веником под кроватью, и оттуда выкатился камень. Джемис поднял его.
Луч солнца, упавший через дверной проем, заиграл в камне. Наверное, кварц? Но что это? Желтая точка вытянулась и стала похожа на гусеницу. Как она туда попала? Камень целый, дырок в нем нет. Джемис взял в углу молоток и вышел на улицу. Пристроил находку на большой плоский камень и ударил. Желтые червячки заблестели в каждом осколке. Малыш продолжал колотить и по ним, пока от камня не остались лишь мелкие кусочки.
Он вернулся в хижину, положил молоток на место и свернулся калачиком у очага. Поел он сытно и уснул поэтому быстро.
Ромела проснулся часа в четыре пополудни. Некоторое время он лежал в безмолвии, не понимая, где он и что с ним. Вдруг что-то кольнуло его в самое сердце, Ромела схватился за грудь рукой, другой ощупал живот, — кошачьего глаза не было. Он спрыгнул с кровати и поднял матрац. Ничего. Полез под кровать — и там пусто.
— Джемис, Джемис! — неистово закричал Ромела.
Малыш проснулся. Ромела шел прямо на него. Джемис попытался увернуться, но крепкие руки больно ухватили его за шею и потащили к выходу. Сердце у Малыша ушло в пятки. От хозяина несло араком, и Джемис решил, что тот все еще пьян.
Ромела взял Малыша за щеки и, глядя ему прямо в глаза, резко спросил:
— Где камень? Где?
Малыш молчал.
— Говори, где камень?! — наступал хозяин. — Не то…
Ромела раскрыл нож.
— Пожалуйста, пожалуйста, не троньте меня, я все скажу, — заплакал Малыш.
— Ну?! — Ромела на миг выпустил Джемиса, и тот выскочил из хижины.
— Идите сюда, хозяин, сюда! — закричал он. — Я разбил этот камень. Не знал, что он ваш…
Ромела взглянул на осколки. Ему казалось, будто кто-то вынул и разбил его сердце.
Шатаясь, Ромела снова пошел на Джемиса.
— Будь я проклят, если не убью тебя, — приговаривал он, подкидывая нож.
Малыш рванулся вперед. Тяжело дыша, за ним припустился хозяин. Петляя между деревьев и поросших мхом камней, они побежали вдоль реки. Когда силы у Малыша были уже на исходе, Ромела вдруг поскользнулся и ударился головой о камень. Больше он не встал. И Малыш спокойно направился в деревню.
Перевод с сингальского А. Бельковича.
От
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
