KnigkinDom.org» » »📕 Огненный дождь - Леопольдо Лугонес

Огненный дождь - Леопольдо Лугонес

Книгу Огненный дождь - Леопольдо Лугонес читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Когда ты внезапно застыла, и клубок размотался,

и кончились поцелуи, —

я выпустил нитку, и жизнь ушла.

Перевод Анастасии Миролюбовой

Огненный дождь
Из сборника «Книга пейзажей»{80}

ОСЕННЯЯ ОТРАДА


Над золотистой долиной

бледный закат умирает.

Шорох листвы тополиной

наши шаги повторяет.


Точкой — далекая птица…

И от цветов на поляне

вдруг голова закружится,

словно бы в юности ранней.


Звездным огнем заблистало

небо — от края до края.

В чаше фонтана устало

плещет вода, засыпая.

Перевод Виктора Андреева


ОДИНОКАЯ ФИАЛКА


Я, уставший, прилег

на опушке лесной

и увидел цветок


над пожухлой травой.

Тявкнул пес… И опять

мир объят тишиной.


Смог ли я осознать{81},

что в росинке цветка

отраженным сиять

будет небо века?!

Перевод Виктора Михайлова


СЕРЫЕ ВОЛНЫ{82}


Падает дождь шелестящей холодною тенью.

Ветер над морем стенает с надрывной тоскою.

День нескончаем, печален. И спит сновиденье

на берегу, над унылой равниной морскою.


Падает дождь… И уже он всю землю наполнил

запахом мокрых цветов и сопревшего сена.

День нескончаем, печален. Внезапно я понял:

смерть такова… такова наша жизнь несомненно.


Дождь все не тихнет. И день нескончаем, печален.

И человек, словно призрак, исчез без следа

в серой завесе дождя, что закрыла все дали.

Дождь все идет… И пускай не кончается он никогда.

Перевод Виктора Андреева


ОЧАРОВАНИЕ{83}


Морской воды лазурная свобода!

Вечерних сумерек сапфирный свет!

Окрашены в единый синий цвет

морская глубь и купол небосвода.


Какой покой в лазоревом просторе!

Песчаный берег — в дымке голубой.

А белый парус над тугой волной —

как лунный серп, сверкающий над морем.


Ты — счастлив. Видишь словно бы впервые

и синь воды, и синий небосвод.

И кажется, что море слезы льет —

счастливые, соленые, морские.

Перевод Виктора Андреева


ЗВЕЗДОЧКА


Над лодкой, что по морю мчалась,

взрезая спокойные воды,

предвестницей дня и восхода

на мачте звезда колыхалась.


И море, в свои покрывала

укрытое дремой по плечи,

последней звезде навстречу

соленые брови вздымало.


В ответ на призыв великана

(любить так умеешь и ты)

слетает звезда с высоты

и спит на груди у титана.

Перевод Кирилла Корконосенко


ГНЕЗДО


Колючка, конский волос, нить, клочок

овечьей шерсти, прутик тополиный

и пух на самом дне. Наступит срок —

птенцам он станет славною периной.


И вечером, в весенней тишине,

в предчувствии отраднейшей услады,

когда полнеба в золотом огне,

выводит птица нежные рулады.

Перевод Виктора Андреева


РАЗРУШЕННОЕ ГНЕЗДО


Остался только клок травы сухой

на ветке с молодой листвою нежной,

и скорбный голос птицы безутешной

не умолкает в зелени лесной.


Ни в небе, что струит лучистый свет,

ни у тропы, что по лесу петляет, —

нигде покоя бедной птице нет,

никто на зов ее не отвечает.


Металась вдоль тропинок и дорог,

садилась на траву к опавшим сучьям,

крича, кружила над кустом колючим:

гнездо? О нет! Овечьей шерсти клок.


Скорбящий птичий голос из листвы

разносится далеко по округе,

но никогда свое гнездо, увы,

не отыскать горюющей пичуге.

Перевод Виктора Михайлова

ПСАЛОМ ДОЖДЯ{84}


НАЧАЛО

Небо было похоже на грот, что наполнен водою;

словно катились камни — вдали погромыхивал гром;

ветер пропах лимоном и, прошуршав листвою,

изредка и лениво бил по земле хвостом.


Серо-свинцовые тучи медленно-медленно плыли,

клевер сухие соцветья к низким вздымал небесам,

над изнуренным полем — завеса горячей пыли,

чертополоха бутоны синели то там то сям.


И наступила минута — кончилось время затишья,

молния огненной плетью полог туч рассекла,

рухнуло наземь небо, словно огромная крыша —

крыша из балок железных и лопнувшего стекла.


ДОЖДЬ

Ивой с ветками гибкими, ивой с листвой шумящей

был этот ливень, летящий к сонной и знойной земле;

и также было похоже: охотник стреляет в чаще —

вспышки молний сверкали, и гром грохотал во мгле.


Капли дождя скакали по травам, по тропам, по склонам,

раковиной звучащей казался весь мир вокруг;

пело, звенело, журчало… И, в ивняке пропыленном

с шумом ударив по листьям, дождь прекратился вдруг.


ПОКОЙ

Нега деревьев омытых, окрашенных солнца кармином.

Нега ручьев и оврагов, наполненных свежей водой.

Прозрачная нега песни — запел щегол над долиной.

Нега чудесного вечера. Радость, отдых, покой.


ЗАВЕРШЕНИЕ

Струилось благоухание цветущего розмарина,

и куропатка свистела, прячась в траве густой.

перевод Майи Квятковской

ЦИКАДЫ


I

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 36
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Kelly Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
  2. Аноним Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
  3. ANDREY ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
Все комметарии
Новое в блоге