Марди и путешествие туда - Герман Мелвилл
Книгу Марди и путешествие туда - Герман Мелвилл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, они там, – сказал Иуми, изучая воду внизу, где они мерцали. – Причудливая легенда, Плетёная Борода.
– Очень интересная, – сказал Медиа.
– Даже сейчас, – сказал Баббаланья. – Но, возможно, мы потеряли время, слушая её; поскольку, узнав её, мы ничего не узнали большего.
– Не будь циником, – сказал Медиа. – Никакое времяпрепровождение не потерянное время.
Немного поразмыслив, Баббаланья ответил:
– Мой господин, эта истина уже хороша в существующем виде, но, описав её шестью словами вместо шести слогов, вы изъяснились лучше и глубже.
Глава LXX
Менестрель затягивает песню вёсел, а мы получаем сообщение из-за границы
Со стороны моря тем временем подул бриз, столь блаженный и свежий, что он сделал нас нетерпимыми к философии Баббаланьи и к невероятным легендам Мохи. Все до единого мы призвали менестреля Иуми выдать нам что-то в унисон с плеском энергичных широких пенящихся волн вокруг нас.
– Если мой господин разрешит, то мы споём Тайи «Песню вёсел воинов короля Белло».
– Во что бы то ни стало, – сказал Медиа.
Посему три каноэ были выстроены шеренгой, сомкнув свои ряды; их паруса свернули, и, взяв вёсла в руки, гребцы уселись боком на планширы; Иуми, как запевала, занял место у фок-мачты, или на носу королевской баржи. После чего шесть рядов лопастей вёсел начали вздыматься, и каждый из гребцов, глядя на менестреля, спел эту песню с соответствующими действиями; каноэ наконец с сильной качкой устремилось по воде.
В с е:
Трижды вейся высоко, Наших вёсел полёт:
Трижды вокруг головы, трижды падая к ногам,
И затем под команду
Одной крепкой головы
Разгибаемся назад, двигаясь вперёд!
Г р е б ц ы
Кто поёт эту песню?
Кто воспевается в ней?
В с е
Дикая морская песня, словно лавина,
Взлетает, падает,
Хрипит,
То высоко, то низко быстро мы идём,
Быстро по водной стезе!
Г р е б ц ы
Кто поёт эту песню?
Кто воспевается в ней?
В с е
Падают, падают в морскую воду наши вёсла,
Падают, падают плавники нашего судна!
Словно волна,
Мы на волны бросаемся;
Остроконечные наши носы
С завитком высоким,
Словно акулы летящей плавник,
Несёмся стремительно вдаль за телом летящим её!
Как она, охотимся мы;
Как она, убиваем мы; Плывя в тумане,
Нашим носом наносим удар!
Г р е б ц ы
Кто поёт эту песню?
Кто воспевается в ней?
В с е
Бросок назад, бросок назад, вода уходит назад!
Лавою чёрной ложится вдали за кормой;
Мы никогда не оставим следа,
В наклонах работа наша;
Напор и движение,
Поток над потоком!
И тут нас настигло быстроходное каноэ, которое, обогнав нас по ветру и поравнявшись, опустило свой парус. Его экипаж просигналил нашим гребцам остановиться.
Я вскочил.
Незнакомцы оказались тремя одетыми в капюшоны девицами, герольдами загадочной королевы Хотии.
Их преследование удивило и озадачило меня. Но было ощущение, что неопределённое чувство тревоги усилило эти эмоции. Но, возможно, я ошибался, и на сей раз им понадобился уже не я.
Усаженной на носу оказалась сама Айрис, махавшая своим флагом-цветком. Иуми закричал:
– У них сообщение! Тайи, Айрис указывает на вас.
Это было сообщение, как я сперва предположил, в котором, должно быть, и скрывалось некое значение тех цветов, которые они прежде дважды принесли мне.
Затем вторая девица бросила в меня цветы Цирцеи; сейчас это был увядший нарцисс, упрятанный в пучке листьев полыни.
Третья сидела на корме шлюпки и, ускользая от нас, держала три развевающихся олеандра.
– Что это за пантомима? – вскричал Медиа. – Но она похожа на поэзию: менестрель, ты должен знать.
– Растолкуй это, – сказал я.
– Стану ли я тогда флейтой своей Флоры и переводчиком Хотии? Стоящая выше всех Айрис послала сообщение. Эти фиолетовые сотканные цветы Цирцеи подразумевают, что некие чары сплетаются. Тот золотой, тоскующий нарцисс, который вы держите, упрятанный в листьях полыни, явно говорит вам – горька любовь в разлуке.
Медиа улыбнулся:
– Хорошо делаешь, Тайи, коли ты губишь королеву. Не очарована ли королева Хотия твоими глазами?
Баббаланья спросил:
– Трижды развеваемые олеандры, Иуми, что означают они?
– Остерегайтесь – остерегайтесь – остерегайтесь.
– Тогда это, по крайней мере, кажется хорошим предостережением, – сказал Баббаланья. – Тайи, остерегайтесь Хотии.
Глава LXX I
Они высаживаются на остров Жуам
После пересечения лагуны наш курс пролегал вдоль рифа к Жуаму, чьё название носил один из самых больших островов в округе, а также, совместно с ним, и несколько лесистых островов, окружающих его, которые все вместе были известны как доминионы одного королевства. Звали этого короля Донджалоло. В возрасте двадцати пяти лет он считался самым красивым человеком не только в своих доминионах, но и по всей лагуне. Его привлекательная внешность, однако, весьма походила на женскую, отчего его иногда называли Фону, или Девочка.
На первый взгляд, Жуам выглядел внушительно. Тёмно-зелёная гряда утёсов, высотой приблизительно в сотню туазов, на вершине представляла собой что-то вроде огромного полукруглого фронтона: как будто некий Титан молотком и долотом придал ей такую форму.
Подплыв ближе, мы почувствовали сильное морское течение, которое врывалось в лагуну через проём в стене рифов и огромными лавинами катилось к Жуаму. Наконец, разбившись о стену утёса, они бурлили там неутомимыми фонтанами. Но под бровями нависающей скалы брызги угасали. Там синие лавины казались проглоченными и потерянными.
Королевские права Жуама находились под охраной. В этом месте скалы имелась пещера, в которой большие волны преследовали друг друга, словно львы, после чего с гулким подземным рёвом выкатывались назад с растрёпанными гривами.
Осторожно уклоняясь от опасных потоков, бурлящих в лагуне, мы обошли утёс и проскочили на спокойное пространство, с одной стороны окружённое длинным зелёным северным берегом Жуама, а с другой, за водой залива, защищаемое зависимыми от него островками.
С трубящим Ви-Ви во рту акулы мы неслись к берегу со стоящей на нём шумной толпой.
Наши каноэ стали на якорь в безопасном месте. И, окружённые нетерпеливыми взглядами, мы прошли низинами несколько густонаселённых долин, пересекли широкий, открытый луг, постепенно поднимаясь, подошли к местурасположения светло-зелёного утёса. Здесь мы направились вниз к узкому ущелью, почти раскалывающему в этой части остров до его основания. Чёрные скалы хмурились наверху, от них эхом отражались крики островитян. Всё более круто поднимался узкий проход, и всё больше скал нависало над нами, пока, наконец, вверху не показался замковый камень, застрявший между стен ущелья. Мы оказались в подземном туннеле, смутно освещённом дневным светом, падающим с противоположного конца.
Какой вид предстал перед нами! Повсюду вокруг, в радиусе приблизительно трёх лиг, стояли неприступные каменные столбы, тут и там создающие опоры, закрывающие углубления между ними. На поляне была яркая зелень.
Косо освещая эту дикую пустоту, солнце окрашивало его восточную сторону в золотой цвет. Но напротив неё набухшая мрачная тень двойным затенением создавала некую таинственность между выступающими горными скалами. Такая близость пары масс дня
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова