Башня из слоновой кости - Паола Барбато
Книгу Башня из слоновой кости - Паола Барбато читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
18
В последний раз она видела его на суде. С того дня как ее силой увезли из больницы, куда она отправила свою семью, прошло шесть месяцев, и эти месяцы она провела в «Структуре», практически изолированная от других заключенных. Тех, кто вредит детям, нигде не терпят. Разговаривала с ней лишь одна пациентка – высокая, очень элегантная женщина, которая приносила ей в палату печенье в сопровождении сотрудницы.
– Посмотри, какая худенькая, как птичка, – говорила она, закутанная в блестящее кимоно с абстрактными узорами. – Нужно кормить, как ребенка.
Мариэле часто отказывалась от еды, и тогда ей ставили капельницу, чтобы она не умерла от истощения, но когда настаивала та женщина, она сдавалась. В ней была властность, которой невозможно было сопротивляться. В первый день суда именно эта высокая женщина помогла ей одеться.
– Не пытайся выглядеть ни святой, ни мученицей, но и не как будто только что вернулась с танцев. «Умеренное раскаяние» – вот что должны увидеть присяжные. И, разумеется, легкое сумасшествие.
Она ткнула пальцем в центр ее лба, а затем неожиданно прижалась к нему своим. Мариэле посмотрела ей в глаза – никто не подходил к ней так близко уже очень давно, с того раза когда Андреа заснул у нее на коленях на диване.
– Нам с тобой приходится играть в прятки, – сказала высокая женщина, называвшая себя Мойрой. – Все знают, что это игра. Но если мы сыграем очень хорошо – нас и правда никто не найдет.
Мариэле вошла в зал суда в сиреневом брючном костюме, который никогда раньше не носила – смутно помнилось, что подарила его свекровь. Одежду доставила в клинику, судя по всему, ее кузина, поскольку ни мать, ни муж не изъявили желания что-либо ей передать. В большом зале, где в первых весенних лучах солнца кружились пылинки, Мариэле огляделась в поисках знакомых лиц. Увидела только журналистов и незнакомцев. Ни родных, ни родственников мужа. Только Лука – он был первым свидетелем обвинения. Когда назвали его имя, он встал, и Мариэле узнала серый костюм для рабочих встреч – тех, на которые он ходил, ворча, потому что всегда предпочитал нормальное общение без суровых правил. Костюм был тот же, но Лука – нет. Информация о нем доходила до нее обрывками. Как ни странно, первым выздоровел Андреа. После промывания желудка и капельниц он попросил поесть, а потом – видеоигру. В больнице за ним ухаживали обе бабушки и дед. Лука восстанавливался дольше. Он был умеренно спортивным, ел, как волк, но не набирал вес. Отравление выявило проблемы с клапаном сердца, и ему назначили антикоагулянтную терапию, и в больнице его продержали дольше, чем ожидалось. Ей сообщили, что за эти недели он извелся от беспокойства. Он боялся за старшего сына, которого после выписки взяли под опеку его родители – они, конечно, старались защитить мальчика, но вряд ли могли скрыть от него все, что говорили о его матери.
Беспокоился он и о младшей дочери, которую ко дню суда еще не вывели из медикаментозной комы, потому что в результате отравления у нее отказали сразу несколько органов и требовалось постепенно восстанавливать все функции, не забывая о необратимых повреждениях, которые могли проявиться только после ее пробуждения. Наконец, Лука тревожился и о ней. Он не хотел никаких контактов с женой, ни прямых, ни косвенных, но поручил своей кузине следить за ее состоянием здоровья.
Спустя полгода серый костюм, который она когда-то аккуратно повесила в шкаф в чехле, чтобы не помялся, болтался на Луке, как на вешалке. Он похудел по крайней мере на десять килограммов, недавно подстриженные волосы были слишком короткими – то есть он обратился не к своему доверенному парикмахеру, а к какому-то незнакомцу, который не задавал лишних вопросов. На свидетельской трибуне Лука ни разу не взглянул в ее сторону. Он отвечал спокойным голосом, медленно, тщательно выговаривая слова. Ей он казался невероятно уставшим. И пока он излагал свои ответы – да, он знал, что жена выращивала в саду потенциально ядовитые растения, поскольку запрещал детям их трогать, но нет, он никогда не думал, что именно эти растения были причиной недомоганий, которые проявлялись у детей в последние годы, даже когда после одной из госпитализаций заговорили об отравлении, и он винил фрукты и овощи из супермаркета, и да, он понял, что Мариэле знала, что произошло в тот день, когда дети начали жаловаться, а он сам чуть не потерял сознание, потому что она бегала от одного к другому, указывая, в каком положении им лежать, заставляла их по очереди вызывать рвоту, а потом стояла и смотрела на них, в ужасе откладывая момент, когда нужно было вызвать «скорую», но нет, он не считал, что это было преднамеренным актом, или, точнее, отравление было преднамеренным, но передозировка – случайной, потому что жена была потрясена, в панике и неспособна реагировать. С каждой репликой Лука понижал голос и замедлял речь, сутулясь от усталости. Когда пришло время говорить о Кларе, он на мгновение закрыл глаза.
– Ваша дочь была в коме месяц, верно?
– В медикаментозной коме, да.
– Я знаю, вы не врач, но можете ли вы объяснить присяжным, каковы были последствия отравления?
– Сердце Клары на какое-то время перестало биться. Врачи не смогли точно определить, сколько времени прошло, потому что даже когда оно билось, то так слабо, что фельдшеры не могли его уловить. Возможно, это были секунды, а может, минуты. Ее организм начал отказывать. В больнице смогли… не знаю, как сказать, перезапустить органы, но не одновременно – она была подключена к аппаратам, и они делали все за нее. Когда ее вывели из комы, Клара была словно новорожденный ребенок. Она не разговаривала, не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
