KnigkinDom.org» » »📕 Голем. Вальпургиева ночь. Ангел западного окна - Густав Майринк

Голем. Вальпургиева ночь. Ангел западного окна - Густав Майринк

Книгу Голем. Вальпургиева ночь. Ангел западного окна - Густав Майринк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 240
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
таборитов; слышала вопли ужаса, издаваемые бегущим с Градчан гарнизоном, удары каменных ядер, звон булав и секир, свист пращей.

У нее на глазах сбывалось проклятие умирающих адамитов: «Да ослепнешь ты совсем, одноглазый Жижка!» Прожужжавшая в воздухе стрела поразила зрячий глаз воеводы. Опершись обеими руками на плечи своих атаманов, он стоит на холме в кромешном мраке своей слепоты, а внизу при ярком свете дня кипит смертный бой. Она слышала, как Жижка отдает приказы, точно серпом косившие вражеские ряды. Она видела, как смерть, подобно молнии, срывается с его простертой руки… А потом… потом — самое страшное: Жижка умер от чумы, и все-таки… все-таки он жив! Его кожа натянута на барабан! И его голос стал страшным, лающим барабанным боем, который обращает в бегство всех, кто его заслышит.

Ян Жижка, слепой и бескожий, призрак на полусгнившем коне, незримо мчится впереди своего войска и ведет его от победы к победе!..

У Поликсены волосы зашевелились на голове при мысли, что дух Жижки мог воскреснуть и вселиться в одержимого актера.

Слова актера ураганной силой ломили заговорщиков, звучали то оглушительно и властно, то хрипло, с присвистом, как удары бича, слагаясь в отрывистые фразы и словно выбивая из мозгов собравшихся остатки здравого рассудка.

Каждый слог оглушал, подобно удару булавы.

Поликсена не могла разобрать слов (от волнения кровь шумела в ушах), но угадывала их общий смысл — по фанатическому блеску в глазах мятежников, по сжатым кулакам, по наклону голов, то и дело пригибаемых громовыми раскатами властного голоса.

Ей казалось, что пальцы прапрабабки все еще держат в тисках горло русского кучера.

«Эти образы вышли из моей души, став призраками, которые делают теперь свое дело там, внизу», — подумала Поликсена, и ее вдруг осенило, что она освободилась от них и какое-то время может быть самою собой.

Оттокар поднял глаза к потолку, словно чувствуя ее присутствие, и уперся в нее взглядом.

Как знаком был ей этот взгляд, мечтательный и отрешенный.

«Он ничего не видит и ничего не слышит, — догадалась она. — Слова одержимого обходят его стороной, исполнилось то, о чем молил голос в домике под липами: „Пресвятая Дева… Утоли его жажду, но не дай ему обагрить свои руки кровью человеческой…“»

И словно мощным распевом органных труб, ее душа наполнилась безмерной любовью к Оттокару, такой любовью, которую она прежде сочла бы невозможной, недосягаемой для смертных.

Упала завеса с глаз, и открылось будущее. Поликсена увидела преображенного Оттокара, он стоял со скипетром в руке, а на голове сверкала королевская корона. Призрак, который слился с юным музыкантом, предстал теперь во плоти, в нем играла живая кровь.

Теперь она поняла, какая жажда томила его, он мучился тоской по ней, Поликсене!

«Моя любовь — лишь слабый отблеск его любви». Это было новым потрясением, мысли путались и разбегались.

Слова Зрцадло доходили до сознания глухими раскатами далекого грома. Он говорил об увядшем великолепии Богемии и о том, как воссияет ее звезда в будущем. И вот прозвучало слово «король»! Неужели она ослышалась?

Она заметила, как вздрогнул при этом Оттокар и каким пристальным стал его взгляд, будто он вдруг узнал ее. Он побелел как полотно, схватился за сердце, и было видно, что ему приходится напрягать все силы, чтобы устоять на ногах.

И тут своды башни потряс мощный восторженный рев, заглушивший последние слова актера.

— Ян Жижка! Ян Жижка из Троцнова! Он поведет нас в бой!

Зрцадло указал на Оттокара и что-то прорычал, повернувшись к возбужденной толпе.

Одно только слово. Какое именно — Поликсена не поняла. Она лишь видела, как ее любимый пошатнулся и упал точно подкошенный. И еще она услышала крик — свой собственный пронзительный вопль:

— Оттокар! Оттокар!

На нее нацелилось множество сверкнувших белками глаз. Она вскочила и бросилась к выходу. На ступенях столкнулась с кем-то, должно быть затаившимся в темноте.

«Горбун с замковой лестницы», — пронеслось у нее в голове. Она распахнула двери башни и, выбежав во двор, ринулась в море ночной мглы.

Глава седьмая

Прощание

Стремительно приближалась дата, знаменовавшая для господина императорского лейб-медика главное событие года — 1 июня! Поездка в Карлсбад!

Каждое утро при первых лучах солнца кучер в красном камзоле прохаживался вокруг Града, дожидаясь момента, когда «хлопнет створкой ихнее окошко» и он, сложив рупором ладони, сможет передать экономке наиприятнейший рапорт для их превосходительства: новая сбруя начищена до зеркального блеска, карета, выкрашенная эмалевым каретным лакозаменителем на нефти, с Божьей помощью просохла, и Карличек в конюшне уже бьет копытом.

Господин императорский лейб-медик просто истомился в ожидании отъезда.

Ни один город на свете так не терпится покинуть его постоянному жителю, как пражанину, но и никого, кроме него, не тянет вернуться в родной город так неодолимо, едва он только разлучится с ним.

Господин лейб-медик тоже был жертвой этой игры сил притяжения и отталкивания, хотя и жил он, по сути, не в Праге, а, уж скорее, на противоположном полюсе — на Градчанах.

Битком набитые чемоданы и дорожные корзины уже загромоздили всю комнату. Минувшей ночью Флюгбайля осенило: он решил послать к чертям собачьим всех этих Лиз, молодых и старых, всех этих Зрцадл и маньчжуров вместе с «Зеленой лягушкой» — короче говоря, в нем взбурлила такая бешеная энергия, что менее чем за час он умудрился вытряхнуть из шкафов и комодов все, что могло пригодиться для поездки в Карлсбад, и запихать эту мануфактуру в пасти чемоданов и саквояжей с усердием настоящего пингвина, который набивает рыбой глотки своих птенцов. Он не уставал скакать и лавировать между разбухшими чемоданами, из коих лезли фалды, галстуки и фильдеперсовые выползки кальсон, покуда их сопротивление не было сломлено и запоры не защелкнулись со скрежетом зубовным.

Расправы избежали только домашние туфли с вышивкой в виде тигриных голов и бисерными веночками да ночная рубашка — эти были заблаговременно привязаны к люстре, чтобы не расползлись по углам при виде разъяренного хозяина и не затаились там на несколько недель…

Первым делом он надел туфли, а затем облачил худосочную фигуру в долгополую, до самых пят рубаху, напоминавшую власяницу, правда с золотыми пуговицами и камергерской пряжкой позади, которая находила себе применение перед приемом сидячих ванн, когда требовалось подоткнуть подол рубахи.

В этом дезабилье он мерил комнату нетерпеливыми шагами.

По крайней мере, так ему казалось.

На самом деле Пингвин лежал в постели и спал. И хотя это был тревожный сон праведника перед паломничеством, лейб-медик все же

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 240
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Суржа Суржа26 октябрь 16:34 Бред да и только. Фантазии 15 летней "писательницы". Деточке подрасти нужно.... Бывший муж, предатель и отец - Кара Райр
  2. Гость Наталья Гость Наталья23 октябрь 22:37 Прекрасная книга. Мне очень нравится читать книги этого автора.... Королевские камни - Карина Демина
  3. Суржа Суржа23 октябрь 15:58 Неверный муж - этот кОбель, а кАбель- это электрический провод. Стыдоба,да и только!!!!! Фу такой безграмотной быть, да ещё... Предательство Его Имя - Лия Пирс
Все комметарии
Новое в блоге