Чеченские рассказы - Александр Владимирович Карасёв
Книгу Чеченские рассказы - Александр Владимирович Карасёв читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Курсант – рядовой учебного подразделения (как и учащийся военного училища).
Ленинская комната – Ленкомнота; в Советской армии комната для досуга и политбесед.
Летёха – лейтенант.
Лычки – галунные или из тесьмы нашивки на погонах сержантов, старшин и ефрейторов; во второй половине 90-х заменены металлическими уголками.
Монка – МОН-50 (100) – противопехотная управляемая мина направленного поражения.
МТЛБ (многоцелевой транспортёр лёгкий бронированный) – гусеничные тягачи.
Начгуб – начальник гауптвахты (губы).
НВФ – незаконные вооружённые формирования (официальный термин).
НП – наблюдательный пункт.
Озээмка – ОЗМ-3 (ОЗМ-4, ОЗМ-72) – противопехотная выпрыгивающая мина («мина-лягушка»).
Омоновцы – милиционеры отряда милиции особого назначения (ОМОН).
«Орден Сутулова» – (ироничн.) удар в грудь.
Пайка – еда, приём пищи.
Парадка – парадная форма.
Паста-гоя – ГОИ (Государственный Оптический институт), полировальная паста; в армии для придания блеска бляхам ремней, пряжкам портупей.
Петлицы – цветные нашивки на воротнике с эмблемами рода войск.
«Пиджак» (двухгодичник) – (презрит.) призванный на два года офицер, прошедший подготовку на военной кафедре гражданского вуза; шире – офицер с гражданским высшим образованием.
ПК (правильно – ПКМ) – пулемёт Калашникова модернизированный калибра 7,62 мм.
Плац – площадка для строевых занятий, строевых смотров, разводов.
Подменка – подменное обмундирование; отслужившая срок носки форма для грязных работ.
Подствольник – подствольный гранатомёт ГП-25; крепится под стволом автомата.
Подшить (подшиваться) – пришить белый подворотничок.
ППД – пункт постоянной дислокации войсковой части; ПВД – пункт временной дислокации (в Чечне).
При́зыв – солдаты срочной службы, призванные одним набором (призы́вом).
Промедол – обезболивающее противошоковое средство в шприц-тюбике.
Пэпээсники – милиционеры патрульно-постовой службы (ППС).
Пэтэбэшники – бойцы противотанковой батареи (ПТБ); здесь расчёт приданного мотострелковому взводу противотанкового гранатомёта СПГ-9.
Пэша – п/ш; в Советской армии повседневная форма зимнего периода из полушерстяной ткани.
Развод – развод подразделений на занятия или работы, а также личного состава нарядов и караулов.
Разгрузка – разгрузочный жилет; для боеприпасов, в первую очередь автоматных магазинов.
«Район» – район выполнения служебно-боевых задач (официальный термин).
Растяжка – мина или ручная граната, поставленная на растяжку; срабатывает при задевании натянутой (от дерева к дереву, на колышках и т.п.) тонкой проволоки.
РОП – ротный опорный пункт.
РПГ – ручной противотанковый гранатомёт (РПГ-7).
РПК (РПК-74) – ручной пулемёт Калашникова; калибр, как и у АК-74 – 5,45 мм.
Рубиться – стараться, выслуживаться.
Самоход (самоволка – устар.) – самовольная отлучка.
Саушка – САУ (самоходная артиллерийская установка); гусеничная бронированная боевая машина с гаубицей.
СВД – снайперская винтовка Драгунова; штатная армейская снайперская винтовка.
Секрет – скрытный наблюдательный сторожевой пост.
Сигналка – сигнальная ракета, поставленная на растяжку.
Слон – солдат, отслуживший полгода.
«Сочинец» – солдат, самовольно оставивший часть; от СОЧ – самовольное оставление части.
Спальник – спальный мешок.
Спецы – спецназовцы.
Старлей – старший лейтенант.
Сушилка – комната в казарме для сушки обмундирования.
Сфера – титановый шлем сферической формы для подразделений МВД.
Сухпай – сухой паёк.
Точка – военный объект.
Траки – звенья гусеницы.
Трассера – патроны с трассирующими пулями, оставляющими в полёте светящийся след.
ТРБ – техническая ракетная база; специальная войсковая часть в ракетной дивизии.
Учебка – учебное подразделение.
Цинк – запаянная цинковая коробка с патронами.
Чепок (чайник) – солдатская чайная.
Чехи – чеченцы; участники вооружённого сопротивления в Чечне.
Чиж – солдат, отслуживший полгода; чаще – слон.
Чморить – унижать достоинство человека с целью полного морального подавления; чухан (зачуханный), чмошник (чмо) – морально опущенный (опустившийся) человек.
Шакал – (презрит.) офицер.
«Шарап» – прозвище автобуса на базе грузового автомобиля ГАЗ (от Шарапов – герой фильма «Место встречи изменить нельзя»).
Шеврон – нарукавная нашивка.
Шишига – грузовой автомобиль ГАЗ-66.
Эфка – ручная граната Ф-1 («лимонка»).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна23 август 09:10 Я очень полюбила книги этого писателя. Нет ничего добрее, жизненнее и оптимистичнее, как бы странно это не звучало. Спасибо. ... Здесь была Бритт-Мари - Фредрик Бакман
-
Гость Татьяна20 август 09:05 Замечательная книга, захватывающая. Спасибо огромное за возможность прочитать книгу. ... Змей-соблазнитель - Татьяна Полякова
-
Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная