KnigkinDom.org» » »📕 Неестественная смерть - Лю Сяохуэй

Неестественная смерть - Лю Сяохуэй

Книгу Неестественная смерть - Лю Сяохуэй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

30

Цзиньчэн – городской округ в юго-восточной части провинции Шаньси, КНР.

31

Последняя империя в истории Китая, 1636–1924 гг.

32

В эпоху правления империи Цин власть в стране была захвачена маньчжурами. Захватчики заставили все остальные народы империи носить косу наподобие маньчжурской. Таким образом любая угроза косе рассматривалась как политический протест против их власти и беспощадно каралась.

33

Шэньчэн – неофициальное и малоупотребимое название Шанхая, а также города Синьян в провинции Хэнань.

34

Валики, на которые наматываются вертикальные или горизонтальные свитки с каллиграфией или живописью.

35

«Шашлык Хуан Цзи» жарится на деревянных шампурах. Получил известность в двух местах КНР: в городе Пунин провинции Гуандун и в городе Чанша провинции Хунань.

36

Вэнь Чжэнмин (1470–1559), выдающийся китайский художник и каллиграф. Участвовал в проектировании знаменитого «Сада неуклюжего администратора» (Чжочжэнъюань) в Сучжоу.

37

В тексте использован устаревший и давно вышедший из употребления термин «уцзо», который сегодня можно встретить, наверное, только в исторических телесериалах про неподкупного судью Ди, например. Этим словом в Китайской империи с XI в. называли полицейских чиновников, занятых осмотром трупов: «осмотрщик трупов», «досмотровый урядник». Этим забытым термином автор обыгрывает увлечение Ли Чжэн телесериалами.

38

Экзокарпий – в ботанике внешняя оболочка плода, костянка.

39

Аутологичные органы, ткани или клетки – имеющие происхождение из организма самого пациента.

40

В Китае больницы разделены на 4 уровня:

– 3-й уровень – более 500 мест, специализированные медицинские услуги в дополнение к стандартным, участие в медицинском образовании и научных исследованиях;

– 2-й уровень (от 100 до 500 мест);

– 1-й уровень (городские больницы с менее чем 100 мест);

– больницы без рейтинга.

41

В настоящее время в Китае города с таким названием нет.

42

Чжу Бацзе – персонаж средневекового романа «Путешествие на Запад»; воплощение глупости, лени, алчности и похотливости.

43

Линьцин – уездный городок на севере городского округа Ляочэн провинции Шаньдун, КНР.

44

В народных представлениях китайцев древесина персикового дерева обладает магической способностью изгонять нечистую силу, а в даосской религиозной практике используется ритуальный меч, вырезанный из персикового дерева.

45

Для китайцев и других жителей Дальнего Востока характерно наличие эпикантуса – двойной складки на веке. Однако эпикантус встречается не у всех. Поэтому одинарное веко для них – это бросающаяся в глаза особенность лица, как и высокая переносица.

46

Цзяо – одна десятая часть юаня.

47

Фэнь – одна сотая часть юаня.

48

Цзинь – мера веса. Современный цзинь равен 500 г, соответственно 100 цзиней составляют 50 кг.

49

Прибл. от 75 000 до 87 000 руб.

50

Вероятно, имеется в виду пудровый цвет, хотя у лотоса широкая палитра цветов: не только розовый, но и белый, кремовый, желтый и даже голубой.

51

Про императора У-ди (156–87 гг. до н. э.), правившего великой империей Хань, сохранилось предание, что, когда ему было 5 лет, он женился на 14-летней девице по имени Цзяо. Когда его спросили, любит ли он свою невесту, он ответил, что спрячет ее в золотых чертогах. Это выражение стало крылатым и впоследствии приобрело значение «иметь содержанку».

52

«Ветер на лошади» означает проблемы с сердечно-сосудистой системой, возникающие у мужчин во время или после секса – например, инсульт.

53

Лиса-оборотень – традиционный персонаж из разряда нечистой силы в китайском фольклоре. Чаще они злые и губительные для людей, особенно мужчин.

54

Юань Шияо и Юань Дун не однофамильцы. Их фамилии пишутся разными иероглифами.

55

Действительно, два разных иероглифа «дун» в именах Жэнь Хайдуна и Юань Дуна хотя и являются омонимами, но пишутся разными иероглифами с разным значением. Однако литера «D» действительно может означать и то, и другое имя одновременно.

56

Аббревиатура от латинизированной транскрипции иероглифов имени Юань Шияо – Yuan Shiyao.

57

Ацетальдегиддегидрогеназа (acetaldehyde dehydrogenase) – фермент, вырабатываемый печенью и катализирующий окисление ацетальдегида CH3CHO до уксусной кислоты CH3COOH.

58

Лекарственный препарат, применяемый при лечении алкоголизма.

59

Хого – «китайский самовар», буквально «огненный котел» – особая разновидность кухонной посуды, а также способ приготовления еды, обычно рассчитанный на небольшую компанию.

60

Гуаньинь – популярное на Дальнем Востоке буддийское божество, обычно женского пола, переосмысленный образ бодхисатвы Авалокитешвары, которая в Индии первоначально была мужского пола. Имя Гуаньинь буквально означает «Внемлющая звукам мира». Также «Будда сострадания», т. к. поклялась не уходить в нирвану до тех пор, пока не спасет от страданий все живые существа. Может изображаться с огромным количеством рук, вплоть до 84 000, но чаще встречается в образе обычной женщины. Ее изображение – самый типичный и узнаваемый оберег в Китае.

61

Алан Мортон Дершовиц (р. 1938) – американский адвокат.

62

«Начало весны» – 1-й сезон из 24-х сезонов лунного календаря, первые 15 дней лунного года.

63

«Пробуждение насекомых» [от спячки] – 3-й из 24-х сезонов лунного календаря, 31–45-й день лунного года.

64

Баоцзы – пирожки с начинкой, напоминающие по форме пельмени, но приготовленные на пару, а не сваренные в кипятке.

65

Образно: огромные усилия, титанический труд.

66

Гуншоу – характерный жест в китайской культуре: левая кисть охватывает правый кулак перед грудью. Может означать благодарность, приветствие, просьбу, почтение и т. п.

67

Вероятно, крупнейший на Земле мессенджер с числом подписчиков, превышающим 1,3 млрд человек.

68

В живой разговорной речи перед именами очень близких людей китайцы могут поставить префикс А.

1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Nisa Nisa23 июнь 10:38 очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ... Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
  2. Гость Ольга Гость Ольга20 июнь 06:10 Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ... Психолога вызывали? - Елена Саттэр
  3. Magda Magda18 июнь 00:44 Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ... Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
Все комметарии
Новое в блоге