Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун
Книгу Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 - Дэн Браун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джон Мильтон (англ. John Milton) – 1608–1674 гг., английский поэт, политический деятель и мыслитель, один из знаменитых литераторов Английской революции.
226
Потсдам (или Посдем, англ. Potsdam) – город в округе Сент-Лоуренс, штат Нью-Йорк, США.
SUNY Potsdam – State University of New York at Potsdam – государственный университет, основанный в 1816 году.
227
Vassar College – частный университет в городе Покипси, штат Нью-Йорк, США. Основанный в 1861 г. Мэтью Вассаром, был первым высшим учебным заведением для женщин в Соединенных Штатах. Впоследствии, в 1969 г., стал общим для посещения.
228
Кэрри Брэдшоу (англ. Caroline «Carrie» Bradshaw) – персонаж и главная героиня телесериала «Секс в большом городе».
229
Роман американского писателя Стивена Кинга, написанный в жанрах хоррор, готика и психологическая драма.
230
На протяжении всего XX века федора оставалась атрибутом интеллигенции. Прекратил традицию президент США Джон Кеннеди. Он отказался носить шляпу, так как в обществе ее воспринимали как устаревший аксессуар. Постепенно ее и вовсе перестали носить.
231
«Тайна Мари Роже» (англ. The Mystery of Marie Rogêt) – рассказ Эдгара Аллана По, написанный в 1842 г. Является продолжением рассказа «Убийство на улице Морг».
232
Патриция Ли Смит (англ. Patricia Lee «Patti» Smith; род. 1946 г., Чикаго) – американская певица и поэтесса, ее называют «крестной мамой панк-рока».
Дебора Энн Харри (англ. Deborah Ann Harry, псевдоним Анджелы Тримбл, род. 1945 г.) – американская певица и актриса.
Ричард Хэлл (англ. Richard Hell, псевдоним Ричарда Майерса, род. 1949 г.) – американский музыкант, поэт, певец. Основатель групп Television, Heartbreakers, Neon Boys, Dim Stars.
Джоуи Рамон (англ. Joey Ramone, псевдоним Джеффри Росса Хаймана, 1951–2001 гг.) – американский музыкант и автор песен, получил известность благодаря участию в панк-рок-группе Ramones.
233
Асторы (англ. Astor) – крупнейшие наряду с Рокфеллерами и Вандербильтами представители американской аристократии XIX – начала XX века.
Монтгомери (англ. Montgomery) – несколько знатных англонормандских, французских и шотландских родов.
234
Приюты Магдалины (англ. Magdalene Аsylum) – воспитательно-исправительные учреждения с монастырским укладом для женщин, оказавшихся в трудной жизненной ситуации. Больше всего их существовало в Ирландии, но также они были в других странах Европы и в США и Канаде, действовали с XVIII века и до конца XX века.
235
Ethan Allen Express – ежедневный пассажирский поезд компании Amtrak в США между штатами Нью-Йорк и Вермонт.
236
Колледж Бард – (англ. Bard College, сокращенно Бард) – престижный частный гуманитарный университет свободных искусств и наук в штате Нью-Йорк. Исторический памятник США.
237
«Театр шедевров» (англ. Masterpiece) – британский сериал-антология, шедший с 1971 по 2014 г.
238
Колумбийский университет (англ. Columbian University) – престижный частный исследовательский университет, основан в 1754 г., расположен в Нью-Йорке, входит в Лигу плюща и считается одним из ведущих университетов мира.
239
«Леди исчезает» (англ. The Lady Vanishes) – экранизация романа Этель Лины Уайт «Колесо крутится» от Альфреда Хичкока 1938 г.
240
«Китти Фойл» (англ. Kitty Foyle) – художественный фильм 1940 г. режиссера Сэма Вуда с Джинджер Роджерс и Дэннисом Морганом в главных ролях.
241
«Весьма современная Милли» (англ. Thoroughly Modern Millie) – американская романтическая комедия-мюзикл, снятая в 1967 г., с Джули Эндрюс в главной роли.
242
Эмили Сен-Обен – персонаж «Удольфских тайн».
Миссис де Винтер – персонаж одноименного романа, продолжение «Ребекки» Дафны Дюморье.
243
Jeopardy! – американская телевизионная игра-викторина. Суть игры заключается в том, что участники отвечают на вопросы из области общих знаний: каждый вопрос представлен в виде утверждения о некоем предмете, а игрок должен дать свой ответ в форме вопроса, назвав искомый предмет. – Примечание редактора.
244
Так в тексте у автора. – Прим. ред.
245
Прием Геймлиха – метод первой помощи, когда спасающий стоит сзади и давит на нижнюю часть диафрагмы. Используется для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей. Открытие приписывается американскому врачу Генриху Геймлиху.
246
Для описания неустойчивой психики в английском языке используется термин volatile.
247
Анаис (Anaïs) – распространенное во Франции имя, происходит от имени древнеперсидской богини плодородия и любви Анаиты.
248
Легенда о Кровавой Мэри (англ. Bloody Mary) – английская городская легенда, которая гласит, что если три раза произнести имя «Кровавая Мэри» перед зеркалом в темной комнате, то появится ее призрак. Считается, что начало ей дала Мария Английская, старшая дочь Генриха VIII, которую как раз и прозвали Кровавая Мэри.
249
В данном контексте – человек, выступающий против технического прогресса. – Прим. ред.
250
Персонаж трагедии Шекспира «Макбет». – Прим. ред.
251
The Borrowers (1952 г.) – детский фантастический роман английской писательницы Мэри Нортон. В нем семья крошечных людей тайно живет в стенах и полах английского дома и «заимствует» еду и вещи у «больших людей», чтобы выживать. На русский язык была переведена как «Добывайки».
252
Имеется в виду маска убийцы из слэшера Уэса Крэйвена «Крик». – Прим. ред.
253
«Возомнил о себе» (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.
254
«Миссис Даутфайр» – комедия о мужчине, который под видом пожилой домработницы миссис Даутфайр нанялся к бывшей жене, чтобы видеться с ней и детьми.
255
Мама мальчика (англ.).
256
Принадлежит компании «Meta», признанной экстремистской организацией и запрещенной в РФ.
257
«Амулет» (англ.).
258
«Освобождение Мими» (англ.).
259
«Тетя Фло» – англоязычный эвфемизм для менструации.
260
Около 170 см. На самом деле приблизительно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Анна29 октябрь 18:54
"Что ж, видите, — кивнул муж" - он говорит, чтобы проводили, а не смотрели. И таких ляпов полно. Пожалуйста, делайте вычитку, ну...
Бедовый месяц - Марина Ефиминюк
-
Гость Анна29 октябрь 11:36
Читала другие произведения автора и они в уровень лучше. Не говоря о катастрофическом количестве ошибок....
Пиппа ищет неприятностей - Светлана Нарватова
-
Гость Елена28 октябрь 21:37
Великолепная книга! Спасибо!...
Стань моим мужем, дракон! - Ольга Ярошинская
