KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
по мотивам серии гравюр Уильяма Хогарта (1697–1764) «Похождения повесы».

133

В Испании обращаются на «ты» даже к малознакомым людям. Такое обращение принято особенно по отношению к женщинам, поскольку считается, что обращение на «вы» неделикатно подчеркивает возраст женщины.

134

Трес-Миль-Вивьендас — самый криминогенный район в Севилье.

135

До свидания (исп.).

136

Эспадрильи — матерчатые сандалии на веревочной подошве.

137

Подонок (исп.).

138

Шестого января в Испании отмечают Богоявление (День трех королей-волхвов, или Эпифания), которым завершаются рождественские и новогодние праздники.

139

Добрый день (исп.).

140

Правосудие (исп.).

141

Международный уголовный суд (в некоторых источниках — Международный криминальный суд) — первый постоянно действующий правовой институт, в компетенцию которого входит преследование лиц, ответственных за геноцид, военные преступления и преступления против человечности. Создан Римским статутом, принятым в 1998 году. Действует с июля 2002 года. Так наз. «Гаагский трибунал» — Международный трибунал, специально созданный для расследования военных преступлений, совершенных во время военных конфликтов на территории бывшей Югославии.

142

Гарсон, называемый ныне «честью и совестью испанского народа», снискал всемирную известность несколько лет назад, заведя дело на бывшего чилийского диктатора Пиночета. В последние годы занимается делами по международному терроризму.

143

Сукин сын (исп.).

144

Слушаю (исп.).

145

Секундочку (исп.).

146

Хамон— сыровяленый свиной окорок.

147

В русском переводе — «Белое сердце», издательство «Амфора», 2001.

148

Перевод Ю. Корнеева.

149

Фильм режиссера Майкла Чимино (1978). В главных ролях — Роберт де Ниро, Мэрил Стрип, Джон Сэвидж и др. Отмечен пятью «Оскарами».

150

Тинто де Верано — коктейль на основе красного вина, похожий на сангрию.

151

Американская шлюха (исп.).

152

Обнимаю (исп.).

153

Святая неделя (исп.).

154

Черт (исп.).

155

Терпение (исп.).

156

Педераст (исп.)

157

Говорите (исп.).

158

Доктор К. — Генри Киссинджер.

159

Приятного аппетита (исп.).

160

Конченые придурки (исп.).

161

Перевод Григория Кружкова.

162

Перевод Геннадия Шмакова под редакцией Иосифа Бродского.

163

Пальмовая роща (искаж. фр.).

164

Знаменитый лондонский небоскреб. Построен в 2003 г.

165

Макияж (фр.).

166

Извините (исп.).

167

Протокол осмотра тела (исп.).

168

Кинофильмы, показывающиеся на дневных сеансах (фр.). Билеты на такие фильмы стоят дешевле.

169

Здание суда (исп.).

170

Сальморехо — густой соус из помидоров, хлеба, чеснока и оливкового масла.

171

«Макаллан» — один из самых старых и дорогих сортов шотландского односолодового виски.

172

Кава — марка испанского игристого вина.

173

Во время террористических актов 11 марта 2004 г. в четырех поездах, следовавших к центральному вокзалу Мадрида, произошло десять мощных взрывов. Погибли 192 человека. Позже выяснилось, что теракт осуществили члены марокканской ячейки организации «Аль-Каеда».

174

Популярная в Испании острая горячая или холодная закуска с различными начинками — мясом, сыром, яйцами, маслинами.

175

Уэльва — провинция на юго-западе Испании, входит в состав Андалузии.

176

ЭТА (сокращение от баскского «Euskadi Та Azkatasuna» — «Страна Басков и свобода») — подпольная баскская левонационалистическая организация, выступающая за независимость Страны Басков — региона, расположенного на севере Испании и юго-западе Франции. Образовалась в 1959 г.

177

Слушаю (исп.).

178

Черт! (исп.)

179

Национальное разведывательное управление Испании.

180

Генеральный комиссариат информации.

181

Ферия — традиционная апрельская ярмарка, один из главных праздников в Севилье. Проходит в конце апреля в течение недели. Проводится с 1847 г.

182

Канильяс— один из окраинных районов Мадрида.

183

Короли-католики — Фердинанд II Арагонский (король Арагона и Сицилии (1479–1515), король Кастилии под именем Фердинанд V (1474–1504), король Неаполя под именем Фердинанд III) и его супруга Изабелла Кастильская. Изгнали из Испании мавров и евреев. В 1478 г. буллой Сикста IV Фердинанд был уполномочен назначать трех инквизиторов, что явилось началом испанской инквизиции.

184

Да нет же, нет (исп.).

185

Богатых скотов (исп.).

186

Международная выставка «Экспо» проходила в Севилье в 1992 г.

187

«Исламские мученики — за освобождение Андалузии» (исп.).

188

Альгамбра — дворцовый комплекс в Гранаде. Построен в XIII в.

189

Хенералифе — дворцовый ансамбль в Гранаде. Создан в XIII в.

190

Сапатеро Хосе Луис Родригес — премьер-министр Испании. Занял свой пост в 2004 г., когда на выборах, которые прошли после терактов в Мадриде, Народная партия проиграла и к власти пришли социалисты.

191

Африканское блюдо из крупы, баранины и овощей.

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Ирина Гость Ирина06 октябрь 17:50 Неожиданно понравилось, хотя и слабовато написано. Но романтично и без пошлости. А еще автору ну очень уж нравится слово... Невеста Ноября - Лия Арден
  2. Гость Светлана Гость Светлана06 октябрь 16:12 Абсолютно безграмотный текст. А уж сюжет вообще бред. Барышня дает пощечину боссу, да не одну. Автор не задумалась, что в жизни... Сладкое наказание - Вероника Фокс
  3. Гость Светлана Гость Светлана06 октябрь 09:06 Автор, книгу, перед тем как выставить на сайт, надо по крайней мере вычитать. Воспитательницу зовут то Нина, то Ирина, врач то... Папа для озорных апельсинок - Кара Мель
Все комметарии
Новое в блоге