Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
Книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лягте. Все закончилось, можно расслабиться.
— Да я в норме. Не хочу, чтобы со мной нянчились — просто тошнит!
Тесс нагнулась и зашептала ему на ухо:
— Немедленно лягте, а то я всем расскажу про ваш кризис среднего возраста. — Она подмигнула, и Мичовски послушно улегся на носилки, позволив медикам привязать себя ремнями. — Нас с вами сейчас повезут на рентгеновскую вечеринку. Отдыхайте пока. Может, однажды расскажете мне, какого черта делали на заднем дворе Далера, когда должны были сидеть в машине. — Помявшись, она смущенно улыбнулась: — Спасибо, что прикрывали мне спину.
Детектив отмахнулся, и Тесс собралась уходить.
— Уиннет?
— Да?
— Может, тяпнем по мохито, когда этот бедлам закончится? Только настоящего!
Она усмехнулась и осторожно двинулась к машине медпомощи.
— Эй, Уиннет! — снова донесся оклик детектива.
Тесс повернула голову, скроив недовольную гримасу. Но ее улыбка не пропала.
— Что еще?
— Знаете, для надменной федеральной сучки вы очень даже ничего!
Примечания
1
Очевидно (исп.)
2
Хамон, сыровяленый окорок (исп.)
3
Давайте посмотрим (исп.)
4
Освидетельствование трупа (исп.)
5
«Лицо или задница I» (исп.)
6
Черт! (исп.)
7
Село, деревня (исп.)
8
Корпорация (исп.)
9
«Новое будущее» (исп.)
10
Козел (исп.)
11
Муж (исп.)
12
Убитый (исп.)
13
Зверски (исп.)
14
Дружеские посиделки с пивком и закусочками (исп.)
15
Красавцы, раскрасавцы (исп.)
16
Пакирри — прозвище знаменитого матадора Франсиско Риверы, погибшего на корриде в 1984 году
17
Быки (исп.)
18
Педераст (исп.)
19
«Кровавая свадьба» (исп.)
20
Сукин сын (исп.)
21
Столица Аргентины Буэнос-Айрес стоит на реке Ла-Плата (Rio de la Plata), фактически являющейся эстуарием двух рек — Уругвая и Параны
22
Носильщики (исп.)
23
Платформа, на которой во время шествий переносят статуи святых (исп.)
24
Участники пасхальных процессий в Севилье
25
Бутерброд с копченой колбасой (исп.)
26
Пивная (исп.)
27
Должностные лица, функционеры (исп.)
28
Страстная пятница (исп.)
29
Яичница-болтунья (исп.)
30
«Пять желудей» (исп.)
31
Поместье, ферма (исп.)
32
Новильеро — новичок, еще не получивший права выходить на бой с матерым быком. В так называемой «новильяде» участвуют быки-трехлетки
33
Сумасшедшие коровы (исп.)
34
Детка (исп.)
35
Что за человек, что за тореро (исп.)
36
Черный кофе (исп.)
37
Слушаю (исп.)
38
У тебя нет сердца, Хавьер Фалькон (исп.)
39
Всего доброго (исп.)
40
«Волшебный остров» (исп.) — детский парк развлечений
41
Козел (ит.)
42
Мавританская шлюха (исп.)
43
Большая чистка (исп.)
44
Тоже нет (исп.)
45
Живая картина (фр.)
46
Да нет же… дорогой вы мой (исп.)
47
Барбара Хаттон (1912–1979) — внучка знаменитого магната Фрэнка Вулворта. Унаследовала многомиллионное состояние деда в возрасте шести лет, после самоубийства матери. К моменту смерти у нее на счету оставалось не более трех тысяч долларов
48
Рики Мартин (р. 1971) — популярный латиноамериканский актер и поп-исполнитель
49
Дин Мартин (1917–1995) — известный американский певец и актер
50
Энкарнасьон по-испански означает «воплощение»
51
До свиданья (исп.)
52
Закуска (исп.)
53
Основное блюдо (исп.)
54
Дебилы (исп.)
55
Женихи смерти (исп.)
56
Что за козлы! (исп.)
57
Медина — общее название старых кварталов во всех марокканских городах. Медина города Фес самая древняя и самая большая
58
Скоты, хамы (исп.)
59
«Легионеры призваны напиваться и вставлять» (исп.)
60
«Легионеры призваны сражаться и умирать» (исп.)
61
«Товарищи! Смелее! Испанская фаланга!» (исп.)
62
Фалангист — член фаланги, испанской фашистской организации
63
Водка (исп.)
64
Художница (нем.)
65
Копченая
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ирина06 октябрь 17:50 Неожиданно понравилось, хотя и слабовато написано. Но романтично и без пошлости. А еще автору ну очень уж нравится слово... Невеста Ноября - Лия Арден
-
Гость Светлана06 октябрь 16:12 Абсолютно безграмотный текст. А уж сюжет вообще бред. Барышня дает пощечину боссу, да не одну. Автор не задумалась, что в жизни... Сладкое наказание - Вероника Фокс
-
Гость Светлана06 октябрь 09:06 Автор, книгу, перед тем как выставить на сайт, надо по крайней мере вычитать. Воспитательницу зовут то Нина, то Ирина, врач то... Папа для озорных апельсинок - Кара Мель