Современный российский детектив - Анна Майская
Книгу Современный российский детектив - Анна Майская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее слова вызвали взрыв хохота у ее подруг, а у моих невольных товарищей большое смущение, однако, они продолжали планомерно искусно делать вид, что заняты отысканием на борту вредных микробов. Я, как и в первом случае, обследовал весь самолет от кабины пилота и до хвоста, не забыв осмотреть подсобные помещения, а также грузовой и технический отсеки. Однако, и в этот раз ни Туркаева, ни «Катеньки», ни лиц, каким-либо образом походящих на членов его банды нигде не было видно. Приходилось сворачиваться, так и не достигнув положительных для меня результатов.
На борту третьего самолета пассажиров вообще не было, он был зафрахтован, как грузовой рейс, и самолет был заполнен оцинкованными контейнерами, очень напоминающие армейский — «груз двести». Как указывалось в накладных документах, в них перевозятся замороженные омары в стольный город Москва. Я предположил, что в подобных ящиках очень удобно, как хотите нелегально или незаконно, перевозить людей, пытающихся скрыть свое передвижение. У меня бешено заколотилось сердце, я начал подозревать, что разгадал планы Туркаева. Под видом ракообразных он со своими молодчиками в непроницаемых ящиках решил выйти из-под наблюдения, чтобы, таким образом, совершено спокойно довершить свои гнусные намерения и похитить у государства Российского огромнейшее количество долларовой валюты.
При положительном исходе моих умозаключений появлялся отличный повод для доставления всей банды в отдел города Отрадное по причине того, что лица, передвигающиеся подобным-вот образом, либо находятся в розыске, либо затевают что-то не совсем разрешенное нашим законом, а может быть и совсем запрещенное. Поэтому любого, кто может быть обнаружен в контейнерах, свободно можно держать в помещениях милиции два, а лучше три дня, совершенно не опасаясь наступление негативных последствий. Даже если им впоследствии и придет в голову неадекватная мысль пожаловаться на действия блюстителей порядка, то каких-либо нарушений закона все равно усмотрено здесь не будет. Это было бы лучшим исходом моего предприятия. Доллары уехали бы в Америку, а потом можно было бы не опасаться, чтобы с ними случилось что-то в дальнейшем.
С такими мыслями я начинал обследование третьего самолета, самонадеянно предвкушая, что переиграл Олега Туркаева.
Владелец груза — маленький полный мужчина лет пятидесяти пяти с коротко остриженными седыми волосами, серенькими глазками, выглядывающими через узкие щелочки заплывших жиром век на таком же полном лице с постоянно причмокивающими влажными губами, одетый в серый с отливами костюм — всем своим видом впечатления добропорядочного и законопослушного гражданина не производил. Он выразил свое крайнее неудовольствие вынужденной задержкой, сетуя на то, что его груз может испортиться.
— По какому праву вы задержали вылет? — грубо начал торговец омарами, — Вы не имеет права. Это частный груз, и все сертификаты соответствия на него у меня в порядке. Я запрещаю прикасаться к моему скоропортящемуся товару.
Подобное начало только усилило мои предположения и очень не понравилось сотрудникам милиции города Отрадное. Они, в лице старшего группы придерживаясь выбранной интонации, сделали заключение:
— Никуда не денетесь. Придется подождать, а если у Вас есть желания изучить Ваши права, то мы с готовностью можем предоставить Вам такую возможность, конфисковав весь Ваш груз.
— Думаю, мы не будем наводить подобных кошмаров, — попытался я сгладить натянутость отношений, намереваясь без проволочек начать осматривать ящики, — нам просто необходимо досмотреть каждый контейнер, убедиться, что Вы перевозите именно омаров, а скажем не крабов или же раков. Если Вы будете столь любезны, что предоставите нам закончить нашу работу, то минут через двадцать, максимум тридцать, получите разрешенье на взлет.
— Я буду жаловаться, — пробурчал толстяк и, махнув рукой, очевидно сообразив, что правда в данном случае, все равно будет не на его стороне, разрешил закончить осмотр своего груза.
На его «буду жаловаться», я поспешил ответить:
— Ваше право.
После этих слов мы принялись вскрывать поочередно все контейнеры, в которых находились действительно замороженные омары. Постепенно приближаясь к последнему ящику, меня охватывало очевидное в подобных случаях ощущение, что и на этом самолете мы никого не найдем. Осмотрев двадцать три ящика, полное количество имевшихся на борту, я все более озадачиваясь, не понимал, куда же могли деться Туркаев со всей своей бандой. После таких неудачных поисков начали зарождаться опасения, что я в чем-то ошибся, и что преступники отправились не на этот аэродром, а еще неизвестно куда.
Такие мысли, понятно, вносили смятение в мою всегда рвавшуюся к восстановлению справедливости душу, и я начинал понимать, что вероятнее всего я провалил свое очередное задание. Это обстоятельство меня сильно смущало, и я негодовал на себя за свою медлительность, ведь, как уже говорилось чуть ранее, я только успевал фиксировать события и совершенно не влиял на них, как обычно принято, действуя на опережение.
Глава XII
Крикунов Павел Спиридонович
Закончив свои такие исследования, я отправился к владельцу аэродрома, чтобы подробнее расспросить и его. У меня все еще теплилась надежда, что можно напасть на все более интересующий меня след. Для удобства ведения переговоров я взял с собой Романа Сергеева — капитана милиции отдела города Отрадное.
Хозяин — Крикунов Павел Спиридонович, оказался представительным мужчиной, высокого роста, в возрасте за пятьдесят лет с коротко остриженными седеющими волосами, рыжими бакенбардами, острыми карими глазами, большим курносым лицом. Его строгое выражение нахмуренной физиономии выдавало человека властного, привыкшего требовать к себе почтения и уважения и, напротив, не склонного подчиняться кому быто ни было.
Он встретил нас нелюбезно. При подобных обстоятельствах нашего посещения — это было не удивительно, но все же сохраняя некую почтительность, как ни крути, органы тогда еще пользовались уважением, произнес:
— Чем обязан такому пристальному вниманию? Я, надеюсь, вы нашли то, что искали?
— Не совсем, — я взял на себя инициативу по ведению этих переговоров.
— Однако, — подхватил Сергеев, — Вы можете быть полностью уверены, что информации о заражении аэродрома не подтвердилась. В связи с чем мы приносим Вам свои извинения, что нарушили некоторые Ваши планы и установленный распорядок.
— Как думаю, Вы правильно понимаете, — стал я «перетягивать на себя одеяло», — что в таких случаях лучше перестраховаться.
— Возможно, но такие Ваши действия серьезно подрывают мою репутацию, — сделал свое заключение Крикунов, — и я теряю своих постоянных клиентов.
— Но то обстоятельство, что у Вас здесь нет особого контроля, — не унимался я, — вряд ли когда сократит Вашу обычную клиентуру. Мне кажется, что в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
