Код Шекспира - Джон Андервуд
Книгу Код Шекспира - Джон Андервуд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бальсавар покачал головой.
— Вы наверняка помните, что написал по этому поводу Марк Твен?
«Опять Марк Твен», — раздраженно подумал Джейк.
— Что-то вроде: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены». — Он вдруг вспомнил о предисловии Марка Твена, где говорилось о словах из могилы.
— Верно. Такие слова есть в его автобиографии.
— Твен так сказал? — не удержалась Мелисса, хотя ей не хотелось задавать этот вопрос.
— Нечто похожее относится и к Марло. Он только считался мертвым. Тут есть различие. И немалое.
Мелисса нетерпеливо тряхнула головой.
— Я так не думаю. Мертвый — значит мертв. Марло умер. И точка. Он написал «Фауста», «Тамерлана» и несколько других пьес, за которые получил заслуженное уважение. Потом он умер. Конец истории.
— Нет, — возразил Сунир. — Я убежден, что это только начало. — Он посмотрел на почти опустевшее церковное кладбище, приблизился к Джейку и Мелиссе и заговорил со всевозрастающим возбуждением: — Вам известно, что его обвинили в мошенничестве и других преступлениях, в результате чего он остался на задворках литературной истории. Вы никогда не спрашивали себя почему?
— Возможно, потому что он был мошенником?
— Как тамплиеры? Или салемские ведьмы? Или фалуньгун,[44]или лидеры рабочего движения в Америке в девятнадцатом веке, или евреи в Германии? Они тоже считались мошенниками и преступниками.
Мелисса снова покачала головой.
— И вы утверждаете, что Марло жил после тысяча пятьсот девяносто третьего года и каким-то образом написал все пьесы, которые потом присвоил себе Шекспир, но никому об этом не сказал? Почему?
— Потому что Марло не мог заявить о своем авторстве — ведь его считали умершим.
— Иными словами, вы утверждаете, что Марло и был тем самым поэтом в изгнании.
— Да!
— И какие у вас есть основания для такой теории? — спросил Джейк.
— Я уверен, что Льюис думал так же. — Сунир посмотрел на них своими серьезными карими глазами, умоляя их ему поверить. — Вы и сами знаете, что Шекспир ничего не мог написать в принципе, не говоря уже о таких великих пьесах и стихах.
— Ну, пока я не готов зайти так далеко, но согласен с серьезными доводами, которые приводили Твен и Грин, — признал Джейк. — Но почему именно Марло?
— Вы согласны, что автором не мог быть Оксфорд?
— Да, я готов с этим согласиться.
— А кто еще остается? Бэкон? Как и у Оксфорда, у него не было оснований скрываться. Я изучал его поэзию. Прежде всего, он очень многословен. Да и где бы он взял время? Нет, это не Бэкон, а Марло. Он подходит со всех точек зрения.
— Если не считать того, что он слишком рано умер, — фыркнула Мелисса.
Сунир бросил взгляд через плечо Джейка, и его глаза широко раскрылись.
— Он все еще здесь, — прошептал он. — Ваш Наблюдатель. Я думаю, нам нужно уходить.
Джейк согласился. Толпа уже успела разойтись. Профессора и студенты покидали кладбище, некоторые из них смотрели на троицу с откровенной неприязнью. Несчастные родители Льюиса шли в сопровождении священника, который им что-то говорил, и Джейк решил, что не стоит их прерывать словами соболезнования. Льюис был его другом, но его родители даже не подозревали о существовании Джейка.
Они направились к выходу и принялись искать такси, что оказалось не таким простым делом в этой части города.
— Пожалуй, — сказал Джейк, — пришло время нанести еще один визит моему другу мистеру Блоджетту.
— Это тот, у которого книжный магазин? — спросил Сунир. — Я о нем слышал.
— Да. Я бы хотел заняться изучением творчества и жизни мистера Марло.
— Могу лишь повторить, — проворчала Мелисса. — Ты зря потратишь время.
Они вышли на улицу перед церковью, когда Джейк посмотрел налево и заметил черную машину, которая медленно двигалась к ним. Он уже видел эту машину прежде. Джейк огляделся и увидел неподалеку такси, стоявшее на стоянке. Очевидно, водитель надеялся, что кто-то из пришедших на похороны захочет воспользоваться его услугами. Джейк помахал ему рукой.
— Поехали! — сказал Джейк, когда они устроились на заднем сиденье. — И постарайтесь уйти от черной машины, которая сейчас позади нас.
— Да, конечно! — ухмыльнулся водитель. — Я хорошо знаю свое дело.
Он был африканцем или караибом, вероятно, ему не раз приходилось выполнять подобные просьбы в этом районе. Он нажал на газ, и все трое пассажиров упали на спинку сидений. Гонка началась.
— После того как избавимся от них, поезжайте на Денмарк-стрит, Блумсбери, — крикнул Джейк водителю и посмотрел на Сунира. — Получится?
— Все хорошо, никаких проблем, — с веселой улыбкой заверил его водитель.
Сунир кивнул. Они испуганно жались друг к другу, пока такси мчалось по улицам Лондона, срезало углы, один раз проскочило перекресток на красный свет, увильнуло в последний момент от автобуса, нарушив такое количество правил, что водителя могли вполне за это депортировать или посадить в тюрьму.
Пока они неслись по городу, Джейк взглянул на Мелиссу — интересно, о чем она сейчас думает? Она отвернулась. Он посмотрел мимо нее, и кровь застыла у него в жилах.
Черная машина катилась по соседней полосе. Сунир также увидел преследователей.
— Нам надо раз делиться, — предложил он. — Водитель, выпустите меня возле станции метро, вон там, впереди. Туда они не смогут последовать за мной. А что касается вас…
— Не беспокойтесь, — сказал Джейк. — Они уже знают, где мы живем.
Он попытался не смотреть Мелиссе в глаза, но у него ничего не получилось. Джейк почувствовал укор совести.
— Возможно, тебе пора возвращаться в Беркли, — сказал он.
— Нет, — заявила Мелисса, ткнув его в плечо. — Ты меня ужасно разозлил.
Водителю наконец удалось уйти от преследователя, проехав на красный свет под прикрытием автобуса, и они благополучно добрались до Денмарк-стрит, а черная машина исчезла. Пока они расплачивались, Джейк не заметил ничего подозрительного вокруг. Они быстро вышли из такси и поспешили к дому.
Игра в кошки-мышки будет продолжаться, если только Джейк правильно понял ее суть. Все это ему не нравилось, но он ничего не мог изменить. Он обращался в полицию, но там ему не сказали ничего вразумительного.
Наживайся тайком, не мели языком…
У. Шекспир. Король Лир
(Перевод Б. Пастернака)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева