Зарубежный детектив 2026-5 - Марк Эдвардс
Книгу Зарубежный детектив 2026-5 - Марк Эдвардс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
118
Менсплейнинг – термин, получивший распространение среди феминисток. Обычно используется в случаях, когда мужчина объясняет тему женщине, даже несмотря на то, что она может быть в ней экспертом.
119
Азиаго – полутвердый сыр из коровьего молока, название которого происходит от местности Азиаго, что в Лессинских Альпах.
120
Брутализм — стиль в архитектуре 1950–1970-х годов, первоначально стал использоваться в Великобритании. Одна из ветвей послевоенного архитектурного модернизма. Название происходит от французского выражения, обозначающего «необработанный бетон» (прим. пер.).
121
1 миля = 1609 м.
122
Брентфорд — город на западе Большого Лондона, часть округа Хаунслоу. Расположен на левом берегу Темзы (прим. ред.).
123
В Англии с послевоенных времен, когда были карточки на продукты, сохраняется традиция брать садоводческие участки. От наших дач они отличаются тем, что на них нельзя строить дома, только сарайчики для инструментов. Англичане любят копаться в земле, но вечером, когда Джули возвращается домой, на таких участках никого нет, тем более в плохую погоду.
124
1 ярд = 91,44 см.
125
Мульча — прелые листья.
126
«Хэрродс» — один из самых больших и дорогих универмагов Лондона.
127
Около 1 м 80 см.
128
Дама Джули Элизабет Эндрюс (р. 1935) — британская актриса, певица и писательница. Прославилась главной ролью в мюзикле «Мэри Поппинс».
129
«Друзья» — американский ситком о жизни шестерых друзей.
130
Modus operandi (лат.) — образ действия. В данном случае — почерк преступника.
131
Конъюнктива — или соединительная оболочка, тонкая прозрачная ткань, которая покрывает глаз снаружи и заднюю поверхность века.
132
Петехии — точечные кровоизлияния.
133
Derrière — задняя часть, тыл (фр.).
134
Джоггинг — вариативный беговой стиль, нечто среднее между ходьбой и бегом, когда спортсмен движется со скоростью 7–9 километров в час.
135
21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.
136
Modus operandi (лат.) — латинская фраза, которая переводится как «образ действия».
137
Чатсуорт-хаус — один из самых роскошных «домов-сокровищниц» Англии, на протяжении столетий служивший главной резиденцией герцогов Девонширских.
138
PricewaterhouseCoopers — международная аудиторская компания, входящая в «большую четверку» крупнейших в мире аудиторских фирм.
139
999 — номер телефона для связи с экстренными службами в Великобритании.
140
«Олимпия» — большой выставочный и конференц-центр, расположенный в Западном Кенсингтоне, Лондон.
141
Электрик — голубовато-синий цвет.
142
Шальвар-камиз — брюки (шальвары) и рубаха (камиз), которые в сочетании образуют этот наряд, который могут носить и мужчины и женщины. Покрой зависит от пола.
143
Шебби-шик — «потертый шик» — стиль, для которого одновременно характерны романтичность, роскошь и налет антикварности. Используемые «потертые» предметы интерьера вызывают ностальгию.
144
«О2» — британский поставщик телекоммуникационных услуг.
145
Ссылка на Библию — Моисей заставил Красное море расступиться.
146
Роберт Нэппер (р. 1966) — параноидальный шизофреник, помещен в психиатрическую больницу на неопределенный срок за убийства и изнасилования. Виновен по меньшей мере в семидесяти жестоких нападениях, совершенных за четыре года.
147
Леви Беллфилд (р. 1968) — серийный убийца, насильник, грабитель, приговоренный к двум пожизненным срокам, поэтому не имеет возможности условно-досрочного освобождения.
148
«Остановка зимним вечером у леса». Роберт Фрост (пер. В. Бетаки).
149
Гористый участок побережья в Калифорнии, знаменитый живописными видами. – Здесь и далее примеч. пер.
150
Область залива Сан-Франциско, регион Калифорнии.
151
Checkerboard – шахматная доска (англ.).
152
Конечно же (фр.).
153
Мой дорогой (фр.).
154
Округ в Калифорнии, который славится виноделием.
155
Первая часть слова, jimson, происходит от названия первого поселения англичан на территории Америки Джеймстауна; weed – сорняк (англ.).
156
Пятая поправка в Конституции США, кроме прочего, дает обвиняемому право не свидетельствовать против себя.
157
Именно белый цвет рекомендовалось использовать протестующим женщинам во время массовых акций, как символ олицетворения чистоты помыслов.
158
Имеется в виду процедура IPO — первичное публичное размещение акций частной компании на фондовой бирже.
159
Шерил Сэндберг (р. 1969) — член совета директоров «Фейсбук», одна из самых влиятельных и богатых женщин планеты и автор книги «Не бойся действовать».
160
Форма S-1 — регистрационная ведомость для выхода на биржу.
161
Теллурид — горнолыжный курорт в шт. Колорадо.
162
«Звуки музыки» — мелодраматический военный мюзикл, снятый в 1965 г.
163
Кэрри Брэдшоу — одна из главных героинь сериала «Секс в большом городе».
164
Салат «Кобб» — распространенный в США салат, состоящий, как правило, из нарезанной зелени, помидоров, жареного бекона, отварного куриного мяса, авокадо, вареных яиц, лука, сыра рокфор, черных оливок и винегретной заправки.
165
Идиома. Преувеличенный способ сказать «пожалуйста»; иногда употребляется с сарказмом или иронией.
166
По Фаренгейту. По Цельсию это перепады примерно в 22 градуса.
167
Коронер — должностное лицо, определяющее причину смерти на предмет естественных или насильственных фак- торов.
168
«Закон и порядок» — американский полицейский, процедуральный и юридический телесериал, выходивший с 1990 по 2010 г.
169
1 фут = 30 см.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Еленушка02 июль 19:36
Мне понравился роман. Начало, на мой взгляд, немного затянуто, скучновато было следить за сбором одноклассников, которые...
Эффект искаженных желаний - Юлия Ефимова
-
Гость Сергей02 июль 05:46
Очень понравилось! Спасибо за предоставлееную возможность ознакомиться с книгой!...
Главный Инженер - Вадим Фарг
-
Гость Татьяна01 июль 14:24
Спасибо автору. Понравилось. Вначале подумала, что будет линия с ребёнком от Алекса и святой Игогоша, который будет его...
Брат жениха. Цена измены - Иман Кальби
