Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш
Книгу Избранные произведения драматургов Азии - Мохан Ракеш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
З а х е д. Разбросаем по всем улицам, это нетрудно. Но вот многие думают, что в этот день можно было бы добиться чего-нибудь посерьезнее…
У б а й д. Чего? Покричать «Долой султана!» и всем дружно отправиться за решетку?
З а х е д. В народе столько сейчас накипело недовольства и разочарований, что достаточно было бы одного шага. И тогда зашатается трон, а перед нами откроются новые возможности.
У б а й д. Правильно. Народ устал от нищеты и дрожит от страха, но время еще не пришло. Передай всем, кто сомневается. У султана сейчас один выход — усилить пытки и казни. Нам нужно действовать тайно, чтобы избежать жертв. А вот когда окрепнем, то выступим — ни раньше, ни позже.
Слышится голос муэдзина. Вдали показываются д в о е п р о х о ж и х.
У меня есть еще разговор — о том, как нам действовать в дубильне. Но здесь становится опасно. Послезавтра у восточного кладбища. (Тоном нищего.) Да сохранит аллах вашу молодость…
З а х е д (дает ему милостыню). На закате солнца… (Уходит.)
Двое прохожих приближаются.
У б а й д. Подайте милостыню несчастному инвалиду. Да поможет аллах вам и вашим детям…
Затемнение.
Картина вторая
Плакат: «В доме Абу Азы аль-Мугафаля смешались реальность и иллюзии».
Большой дом в типично арабском стиле. В глубине две двери, ведущие в комнаты. Направо широкая дверь — с улицы. А з а зажигает два светильника, висящие на стене. Затем идет в левый угол комнаты, где лежит старый разорванный матрац и аккуратно поправляет его. Сзади к ней подходит А р к у б. Вдали слышится хриплый голос Абу Азы, напевающий: «Был бы я султаном в нашем государстве, всех без промедленья я б в кулак зажал…»
А р к у б. Красавица звала меня?
А з а (удивленно и сухо). Никого я не звала.
А р к у б. А мне послышалось, будто кто-то так нежно-нежно позвал меня: «Аркуб».
А з а. Это тебе показалось.
А р к у б. Красавица ничего не хочет, приказать мне?
А з а. Мне ничего не нужно.
А р к у б. Сердце у меня разрывается, когда я вижу, как ты пачкаешь свои ручки из-за этого проклятого горбуна.
А з а. Насчет моих рук ты не беспокойся, а о нем не смей плохо говорить.
А р к у б. Субханалла![28] Да я терпеть его не могу!
А з а. За что же это?
А р к у б. С тех пор, как он появился в этом доме, у моей черноглазой красавицы взгляд стал какой-то рассеянный и затуманенный. Околдовал он тебя, что ли, ты так заботишься о нем. Впрочем, я не удивлюсь, если он и в самом деле окажется колдуном.
А з а. Аркуб! Как тебе не стыдно? Он же больной человек.
А р к у б. Больной? А я, по-твоему, здоров? Почему ты не пожалеешь меня?
А з а. Что с тобой?
А р к у б. И это спрашивает та, что разбила мне сердце. Будто ты сама не знаешь, что со мной! Да у меня горб побольше, чем у него, только он здесь, в груди, и давит мне на самое сердце.
А з а (еще более сухо). Ты опять?
А р к у б. Да я просто умираю от твоего равнодушия. Не ем, не сплю…
А з а. Я тебе говорила уже много раз — ничего не хочу слушать.
А р к у б (приближается к ней, его движения и голос неестественны). Ах, огонь страсти сжигает все у меня внутри. Ну пощади меня! В твоей талии моя болезнь и мое исцеление! (Пытается обнять ее.)
А з а (в гневе отталкивает его). Ты с ума сошел?
А р к у б. А разве такая прелесть не способна свести с ума?
А з а. Убирайся сейчас же или я позову отца.
А р к у б. Ты все равно будешь моей, Аза, рано или поздно.
А з а. Я скорее умру. Если я сейчас позову отца, то он сломает палку о твою спину.
А р к у б (изображая гнев и обиду). Это твой отец-то? (Напевает издевательским тоном.)
Когда отец твой от безумия очнется
И полностью со мною разочтется,
Тогда ты, гордая красавица моя,
Сама просить прощенья будешь у меня.
А з а (с горечью). И откуда только в тебе столько наглости, Аркуб!
А р к у б. От твоего равнодушия и твоих капризов.
Г о л о с А б у А з ы. Аркуб! Где ты, Аркуб?
А р к у б. Вот хозяин и сам меня зовет. (Уходит.)
А з а (хватается за голову, в отчаянии). О аллах, как можно жить в таком аду! (Уходит внутрь дома.)
Появляются А б у А з а и А р к у б.
А р к у б. Что вам угодно, хозяин?
А б у А з а. Поди-ка сюда. (Озирается по сторонам.) Мне послышались чьи-то голоса… Что, эта женщина еще не вернулась?
А р к у б. Какая женщина? А, хозяйка? Нет еще.
А б у А з а. А ты где пропадал?
А р к у б. По нужде ходил.
А б у А з а. Нашел время. Ты пропустил важный момент — сейчас твой хозяин восходил на трон.
А р к у б. Когда?
А б у А з а. Только что. Во сне.
А р к у б. У вас даже лицо вспотело. Устали, наверное?
А б у А з а. С чего бы это?
А р к у б. Ну раз на трон лазали. Трон-то, верно, высокий, к нему по лестнице подниматься надо, а лестницы крутые да винтовые, как на минарет.
А б у А з а. Дурак ты, Аркуб!
А р к у б. Зато вы уж очень умный, хозяин.
А б у А з а. Впрочем, оно и понятно. Откуда тебе, невежественному парню, знать, как восшествуют на трон. Ты, видно, думаешь, что это все равно, что на крышу залезть. Но если бы ты видел этот трон. С обеих сторон стража стоит, как два ряда тополей, и между ними по роскошному ковру я парил, будто птица. А за мной — все государственные деятели, а передо мной — хор. Когда я взошел на трон, все сразу согнулись в поклоне и воцарилась тишина. Великий момент!
А р к у б. И в этот великий момент вы забыли обо мне хозяин? Так-то вы вознаградили меня за долгую службу! Не могли меня подождать?
А б у А з а. Дурак ты. В таких делах не ждут и не торопят.
А р к у б. Только не говорите, что, пока я справлял нужду, вы себе уже и везира назначили.
А б у А з а. Не волнуйся, Аркуб. Везира у меня еще нет.
А р к у б (кидается ему на шею). Вы возвращаете меня к жизни, хозяин! Теперь назначайте скорее. Лучше меня во всей стране везира не найти.
А б у А з а. А я все еще не решаюсь.
А р к у б. Почему, хозяин?
А б у А з а.
Везир необходим мне, спору нет,
Вопросы все решать, держать совет,
Меня лелеять, одевать и обувать,
А если нужно, за меня и погибать.
А р к у б. Избави аллах! Неужели вы хотите меня погубить ради какой-то дурацкой рифмы?
А б у А з а. Такая рифма вполне достойна пера султана. Но знаешь, почему я колеблюсь? Я, конечно, ценю твою преданность, но боюсь, что для поста везира ты не подходишь. Уж слишком
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Юля22 октябрь 23:25 Много путаницы. В начале она его никогда не видела а в батуми оказалось что на собеседовании видела пять минут. В какой то момент... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Гость Евгения20 октябрь 10:25 Очень много прочитала книг Т.Алюшиной, которые понравились. Но в этой книге так много жаргонных словечек, что читать неприятно.... Меняя формат Судьбы - Татьяна Александровна Алюшина
-
Гость Наталья19 октябрь 18:46 Осилила половину написанного, больше не пошло совсем 👎... Одержимость Темного лорда, или Полнейший замуж! - Елена Амеличева