Пьесы - Рэй Куни
Книгу Пьесы - Рэй Куни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Открывается дверь ЛБ, и входит ЛЕСЛИ. На нем джинсы, футболка и куртка, на голове - прическа "панка". Заметив Дэвида, он застывает. Оба смотрят друг на друга.
(В трубку.) Последние слова беру назад. (Кладет трубку.)
ЛЕСЛИ. Это ординаторская?
ДЭВИД. Да-да, ординаторская. Посторонним нельзя.
ЛЕСЛИ, не обращая внимания на эти слова, входит и закрывает за собой дверь.
ЛЕСЛИ. Я свою маму ищу.
ДЭВИД. Маму?
ЛЕСЛИ. Она сюда поднималась и общалась с каким-то врачом.
ДЭВИД. Когда я шел по коридору, какая-то дама вышла отсюда и села в лифт. Должно быть, поехала вниз, и вы с ней разминулись.
ЛЕСЛИ. А вы тут что, тоже врачом работаете?
ДЭВИД (поколебавшись). Простите?
ЛЕСЛИ. (громко). Вы тут врач?
ДЭВИД. Я?.. Э-э… Нет, я тут не врач. (Бодро.) Я тут больной.
ЛЕСЛИ. Больной?
ДЭВИД. Да. Гипертония и… В общем, уже поправляюсь. А всех, кто идет на поправку, они заставляют заниматься канцелярщиной. Ну, вы идите, ищите свою маму.
ЛЕСЛИ. Вот же гад! (С силой бьет кулаком своей правой руки по ладони левой.)
ДЭВИД. Тише, тише, юноша!
ЛЕСЛИ. Гадина подлая!
ДЭВИД. Кто гадина подлая?
ЛЕСЛИ. Папаша мой! Урод!
ДЭВИД. И вовсе он не урод.
ЛЕСЛИ. Вам-то откуда знать?
ДЭВИД. Ну… Я думаю, родной отец не может быть уродом.
ЛЕСЛИ. Мой – может. Найду - так врежу!..
ДЭВИД. Да что ж вы такое говорите!
ЛЕСЛИ. Еще как врежу. Пока всех врачей тут не обойду, из больницы не выйду.
ДЭВИД. Ну, хорошо, хорошо, решите это с вашей матушкой.
ЛЕСЛИ (садится). Меня тошнит.
ДЭВИД. Господи! Встаньте!
ЛЕСЛИ. Тошнит.
ДЭВИД. Если вас тошнит, вам надо скорей отыскать свою маму!
ЛЕСЛИ (хватаясь за Дэвида). Сперва я хочу отыскать папу! (Падает на колени.)
ДЭВИД. Пойдемте, я отведу вас к лифту.
ЛЕСЛИ. Это же я только так сказал, что ему врежу…
ДЭВИД. Да отпусти ты меня!
Из двери ПБ входит НЕЛЬСОН.
НЕЛЬСОН. Сколько еще, черт возьми, я должен вас… (Застывает, увидев стоящего на коленях Лесли, который вцепился в Дэвида.)
ДЭВИД (после паузы). Это сугубо личное.
НЕЛЬСОН в ярости выходит в дверь ПБ.
(Лесли.) Возьми себя в руки, ради бога!
ЛЕСЛИ. Тошнит.
Из двери ЛГ входит КАСТЕЛЯНША.
КАСТЕЛЯНША. Простите, я хотела… (Заметив Лесли.) О!
ДЭВИД. Парень перенервничал.
КАСТЕЛЯНША. Перенервничал?
ДЭВИД. Ничего страшного. Тут его мать, в больнице.
КАСТЕЛЯНША (Лесли). В каком она отделении?
ДЭВИД. Я сам разберусь.
ЛЕСЛИ. Да я отца своего ищу.
КАСТЕЛЯНША. А он в каком отделении?
ДЭВИД. Я все выясню! (Лесли.) Мне как раз прописали курс восстановительной канцелярской терапии.
КАСТЕЛЯНША. Восстановительной канцелярской…
ДЭВИД (Кастелянше). Займитесь своими делами!
КАСТЕЛЯНША. Да я вернулась-то извиниться - а то я вам тут надерзила…
ДЭВИД. Ничего страшного.
КАСТЕЛЯНША. Я была ужасно груба.
ДЭВИД (ведет ее к двери). А сейчас ужасно милы. Я вас прощаю.
КАСТЕЛЯНША. Спасибо, доктор.
КАСТЕЛЯНША выходит. ДЭВИД с приторной улыбкой смотрит на ЛЕСЛИ.
ЛЕСЛИ. Она вас доктором назвала.
ДЭВИД. Ммм… Да.
ЛЕСЛИ. А вы говорите, вы больной.
ДЭВИД. Да… я больной. Больной доктор. Этого, как его… Богословия.
ЛЕСЛИ. Богословия?
ДЭВИД (с деланным смехом). Знаешь, кто такой доктор богословия?
ЛЕСЛИ. Священник.
ДЭВИД. Вот-вот, я - священник. Лечился тут от гипертонии и геморроя.
ЛЕСЛИ. А где же этот ваш смешной воротничок?
ДЭВИД. В палате оставил!.. А тебе, дружок, надо идти – искать маму.
ЛЕСЛИ. Сперва я папу найду. (Снова опускается на пол.)
ДЭВИД. Здесь тебе нельзя. Это ординаторская, она только для врачей. Ну, еще для нас, которые выздоравливают.
ЛЕСЛИ. А мне плевать!
ДЭВИД. Не смей хамить!.. (Елейно.) Сын мой.
Из двери ЛБ входит ХЬЮБЕРТ.
ХЬЮБЕРТ. Знаешь, она совсем не изменилась. (Заметив Лесли.) А это еще что?
ДЭВИД. Да так, ничего… Он мать потерял.
ХЬЮБЕРТ. Бедняга. Отчего она умерла?
ДЭВИД. Это неважно.
ХЬЮБЕРТ (Лесли). Что делать, дружок… Господь дал, господь взял…
ЛЕСЛИ (Хьюберту). Отстаньте от меня! И попу этому скажите, чтоб отстал!
ХЬЮБЕРТ (озираясь). Попу?
ХЬЮБЕРТ смотрит на Дэвида, который тоже оглядывается по сторонам.
ЛЕСЛИ. Скажите, пусть его в палату отведут. И укол сделают - побольнее.
ХЬЮБЕРТ (Дэвиду). Вполне естественно – потеря мать. Нервный шок.
ЛЕСЛИ. Я отца потерял!
ХЬЮБЕРТ. Как! И отца тоже?
ДЭВИД. Отца-то он просто не может найти.
ХЬЮБЕРТ. Слава богу. Обоих родителей в один день – было бы слишком.
Из двери ЛБ входит МЕДСЕСТРА.
МЕДСЕСТРА. Доктор Мортимер, простите, я насчет…
ДЭВИД (живо). Доктора Мортимера здесь нет.
МЕДСЕСТРА и ХЬЮБЕРТ изумлены.
МЕДСЕСТРА. В каком смысле?
ДЭВИД. А в таком, что доктор Мортимер уже работу закончил - у него уже начались рождественские каникулы.
МЕДСЕСТРА. Да я только спросить насчет рождественских подарков…
ДЭВИД. После Рождества спросите! Идите!
МЕДСЕСТРА. И еще… Больного Лесли я у нас не нашла.
ДЭВИД. Отлично. Сообщим об этом доктору Мортимеру, когда он снова приступит к работе. Все, все, все, идите!
Озадаченная МЕДСЕСТРА уходит в дверь ЛБ.
ХЬЮБЕРТ. Слушай, ты себя хорошо чувствуешь?
ДЭВИД (чтобы слышал Лесли). Нет, доктор, очень плохо я себя чувствую. И чем скорее вы отпустите меня в мою тихую палату, и я лягу в свою мягкую койку, тем лучше.
ХЬЮБЕРТ. В тихую…
ДЭВИД. Палату!
ХЬЮБЕРТ. И в мягкую…
ДЭВИД. Койку! Но сперва, доктор, помогите мне его поднять…
ХЬЮБЕРТ (похлопав Лесли по плечу). Ну-ну, не надо. Господь дал, господь взял…
ДЭВИД. О господи!
Входит РОЗМАРИ.
РОЗМАРИ. Дэвид!
ДЭВИД (бросает Лесли и идет навстречу Розмари). Да, дорогая?
РОЗМАРИ. Что ты сделал, чтобы так разозлить сэра Уилби?
ДЭВИД. Ничего.
РОЗМАРИ. Он сказал, на его помощь в подготовке выступления можешь не рассчитывать, но если ты сделаешь хоть малейшую ошибку, он тебя растопчет.
ДЭВИД (ведет ее к выходу). И правильно сделает. А ты иди в конференц-зал - займи себе местечко.
РОЗМАРИ. Я еще успею. (Заметив Лесли.) Кто это?
ДЭВИД. Никто. Все в порядке.
ХЬЮБЕРТ, который хлопотал возле Лесли, подходит к ним.
ХЬЮБЕРТ (Розмари). У него только что умерла мать.
ДЭВИД. Хьюберт!
РОЗМАРИ. Боже! (Подходя к Лесли.) Что поделаешь. Господь дал, господь взял…
ДЭВИД. Розмари! (Оттаскивает ее в сторону.)
ЛЕСЛИ. Я хочу найти своего папу!
ДЭВИД. Угомонись ты, ради бога! (Елейно.) Ради Господа нашего!
ЛЕСЛИ. Мой отец где-то
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Екатерина24 март 10:12
Книга читается ужасно. Такого тяжелого слога ещё не встречала. С трудом дочитала до середины и с удовольствием бросила. ...
Невеста напрокат, или Любовь и тортики - Анна Нест
-
Гость Любовь24 март 07:01
Книга понравилась) хотя главный герой, конечно, не фонтан, но достаточно интересно. Единственное, с середины книги очень...
Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона - Анна Солейн
-
Гость Читатель23 март 22:10
Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо...
Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
