KnigkinDom.org» » »📕 Обыкновенные монстры. Из пыли и праха - Дж. М. Миро

Обыкновенные монстры. Из пыли и праха - Дж. М. Миро

Книгу Обыкновенные монстры. Из пыли и праха - Дж. М. Миро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 145
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Мне… мне нужно с ним поговорить.

— О, надеюсь, о пыли? — лицо Майки просветлело. — Ты спустилась в Водопад ради нее? Не стоило беспокоиться. Все улажено. Мы уже сами доставили пыль. Я и мои сестры. Еще и часа не прошло.

Девушка осмотрелась.

— С вами была женщина. Миссис Фик.

Майка усмехнулся, щелкнув пальцами. Ему нравилась ее компания. Она была такой… отчаянной. И судя по всему, не настолько уж сильно они отличались по возрасту.

— Ты никогда не делала ставки на крысиную травлю? Никогда? Даже шутки ради? — спросил он. — Понимаешь ли, в травле крыс ставят не на то, что крыса выживет, потому что они не выживают. Нет, ставки делают на то, сколько времени пройдет, пока их не разорвут на куски. И на сегодня у нас как раз намечена своя крысиная травля. Ставки буду принимать я.

— Так ты Майка, — прищурилась девушка. — Рут говорила о тебе.

— Не сомневаюсь. Я прямо знаменитость.

Но тут он заметил, что девушка смотрит на окровавленную перчатку, и небрежно переложил ее из руки в руку. Закончив обрезать пальцы, он надел ее и повертел ладонью.

— Ну, что скажешь? Думаю, так лучше. Жалко, что всего одна.

— Где тот парень, у которого ты ее забрал? Где? — медленно спросила Джета.

Майка только усмехнулся, пошевелив бровями.

— Что вы с ним сделали?

— О, мы с ним поболтали. Просто милая, вежливая беседа.

Костяная ведьма схватилась за решетку, понизив голос от гнева.

— Ты чертов болван! — закричала она. — Это он нужен Клакеру Джеку, а не старуха. Нужно найти его!

Но Майку ее крики не убедили. Он знал, что любой может говорить что угодно, лишь бы сохранить свою шкуру перед угрозой смерти.

***

Кэролайн Фик остановилась у железной решетки, озаренной тусклым светом факела, и, сдерживая страх, вошла внутрь.

Она оказалась в длинной комнате с низким потолком. По одной ее стене стекала вода, устремляясь в вырезанный в полу грязный желоб. На столах вдоль другой стены горели три яркие лампы с украшениями. С двух других столов свисали кожаные ремни, похожие на гигантские языки. По всему полу и стенам чернели пятна, заставившие ее вспомнить потайную комнату в подвале дома на Никель-стрит-Уэст. Комнату ужасов.

Клакер Джек снял цилиндр, и его лоб заблестел в оранжевом свете фонарей. Свою шляпу и протез Кэролайн он положил на захламленный стол рядом со стеклянным шкафом и склонился над полками, словно заинтересовавшись содержимым. Высокий, худой и с болезненным видом. В шкафу стояли ряды банок с образцами.

— Подойдите ближе, Кэролайн, я не кусаюсь.

— Где ваш глифик?

— Не здесь, не в моей мастерской. Будьте осторожны. Я нечасто принимаю здесь гостей.

Открыв шкаф, он показал на банки, в которых хранились человеческие мозги, селезенки, желчные пузыри, все с указанием даты. Кэролайн никогда не отличалась брезгливостью, но при мысли о живых талантах, которых разделывал этот беспощадный человек, у нее засосало под ложечкой. На второй полке находились коробки с ингредиентами — металлами и травами. Эти вещества были ей знакомы по собственным алхимическим опытам. Она старалась стоять так, чтобы их с Клакером Джеком разделял стол. А тот, в свою очередь, пытался держать протез с длинным клинком вне пределов ее досягаемости.

— Мы слышали разные… истории о Карндейле. Вряд ли им можно верить. — Клакер Джек говорил спокойно, но в его желтых глазах читался голод. — Я работаю не на себя, не только на себя. Мы переписываемся с Аббатисой.

— Значит, она ваша распорядительница?

— Распорядительница? — усмехнулся Клакер Джек. — Нет, вовсе нет. Она просто время от времени дает мне поручения, вот и все. В обмен на… ее благосклонность. И если мне удастся выполнить их так, как ей угодно, тем лучше…

Он поднял брови.

— Именно от нее я узнал о трупе Марбера. О том, что он обнаружен. Она сразу поняла природу его пыли.

— Я знаю Аббатису.

— Так ли уж знаете?

Он провел пальцем под каждым глазом, будто вытирая слезы.

— Я переписывался с ней тридцать лет и четыре раза встречался лично, но не могу утверждать, что знаю ее. Она старше самого Карндейла, Кэролайн. И все же на ее лице нет ни малейшего следа времени. Она окружена легендами и тайнами, погружена в изучение древних книг. Она не похожа ни на один талант, который я когда-либо видел, и в то же время она не человек. Я боюсь ее. Да, боюсь. И любой боялся бы на моем месте. Но я не служу ей.

Кэролайн ничего не сказала. Он продолжил, выгнув брови:

— Признаюсь, меня больше всего интересует, зачем вы взяли с собой на юг испорченную пыль. Куда вы надеялись ее отвезти?

— А почему вас должно это волновать, мистер Ренби? Вам от нее не будет никакой пользы.

— А что, если я скажу вам, Кэролайн, что открыл некоторые забытые… истины? Что мы, как общество талантов, довольно плохо сохранили наше наследие?

Подойдя к небольшому книжному шкафу, Клакер Джек достал старый исписанный фолиант, нашел нужную страницу и начал читать:

— Ибо другр есть пыль и непыль. Ибо другр заражает человеческий талант тем, что есть и чего нет. Ибо талант может умереть, а другр нет. Ибо пыль может умереть, а непыль нет.

Он поднял на нее ожидающий взгляд:

— Потрясающе, правда? Оригинал, конечно, на латыни.

Захлопнув книгу, он с чувством провел пожелтевшими кончиками пальцев по коже.

— Я раздобыл ее у одного старого таланта, только что приехавшего в Лондон из деревни в Баварии. Увы, довольно невинного. Он слышал о Карндейле и захотел посмотреть его библиотеку, поэтому пришел ко мне в поисках указаний.

— И вы убили его? — сверкнула глазами Кэролайн.

— Увы, да. Но не потому, что мне так захотелось.

Он снова открыл книгу в том месте, которое заложил пальцем:

— Ибо непыль и пыль суть одно. И талант есть весна, и талант есть осень. И другр принесет всходы.

— Либо это плохой перевод, мистер Ренби, либо вас обманули. Похоже на плохую поэзию. Что именно вы пытаетесь мне сказать?

— Что каждый из нас — росток, Кэролайн. А испорченная пыль — это почва и солнце. Именно это я и пытаюсь объяснить. Пыль Джейкоба Марбера — это как раз то, что нужно. Она вернет нам наши таланты.

Она уставилась на него. Значит, не так уж он и не осведомлен.

— Все сомневаются в новом знании, — продолжил он, не понимая ее молчания, — пока оно не будет доказано на деле.

— Она вас убьет, мистер Ренби, — сказала Кэролайн внезапно уверенным голосом. — Это не лекарство. Она привлечет к вам другра, как кровь привлекает щуку.

— А разве вы не слышали? — взмахнул он тощей рукой,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 145
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Ирина Гость Ирина23 январь 22:11 книга понравилась,увлекательная.... Мой личный гарем - Катерина Шерман
  2. Гость Ирина Гость Ирина23 январь 13:57 Сказочная,интересная и фантастическая история.... Машенька для двух медведей - Бетти Алая
  3. Дора Дора22 январь 19:16 Не дочитала. Осилила 11 страниц, динамики сюжета нет, может дальше и станет и по интереснее, но совсем не интересно прочитанное.... Женаты против воли - Татьяна Серганова
Все комметарии
Новое в блоге