KnigkinDom.org» » »📕 Будь что будет - Жан-Мишель Генассия

Будь что будет - Жан-Мишель Генассия

Книгу Будь что будет - Жан-Мишель Генассия читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

30

 «Свободная Франция», впоследствии «Сражающаяся Франция», – основанное Шарлем де Голлем в Лондоне в 1940 году движение за освобождение Франции от нацистских сил.

31

 Жо Прива (1919–1996) – французский аккордеонист и композитор.

32

 Имеется в виду Второе бюро Генерального штаба, военная разведка Франции.

33

 ФТП (FTP, Francs-tireurs et partisans) – «Фран-тирёры и партизаны», организация вооруженного сопротивления против немецко-фашистских оккупантов, существовала в 1941–1944 годах.

34

 Аллюзия на сборник стихотворений в прозе французского поэта-символиста и модерниста Артюра Рембо «Озарения» («Illuminations», 1886), одного из самых знаменитых и спорных произведений французской поэзии.

35

 «Большая игра» («Le Grand Jeu», 1927–1932) – литературный журнал, основанный в 1928 году Рене Домалем, французским поэтом-авангардистом.

36

 Про́клятые поэты – название серии статей Поля Верлена о непризнанных собратьях по перу, бунтарях и изгоях; среди проклятых поэтов Верлен изначально числил Тристана Корбьера, Артюра Рембо и Стефана Малларме, затем Марселину Деборд-Вальмор, Вилье де Лиль-Адана и себя самого; впоследствии список расширился уже без его участия.

37

 Радиевый институт – другое название парижского Института Кюри, основанного Марией Склодовской-Кюри в 1921 году.

38

 От «business to business» – бизнес для бизнеса (англ.), взаимодействие между юридическими лицами без участия конечного потребителя.

39

 Эжен Гильвик (1907–1997) – французский поэт и переводчик.

40

 Антонен Арто (1896–1948) – французский поэт, актер, режиссер, художник, реформатор современного театра, создатель концепции «театра жестокости». Жоэ Буске (1897–1950) – французский поэт, писатель и литературный критик, связанный с сюрреалистами.

41

 В здоровой женщине здоровый дух (лат.).

42

 Чарльз Линдберг (1902–1974) – знаменитый американский летчик.

43

 Мархфельд – одна из самых больших равнин Австрии.

44

 «На колени, юноши! Офицеры, встать!» – традиционная фраза на церемонии крещения выпускного класса в Сен-Сире.

45

 КАЭ (CEA, Commissariat à l’énergie atomique) – Комиссариат по атомной энергии.

46

 ДТН (DST, Direction de la Surveillance du territoire) – Департамент территориального надзора, служба внутренней разведки Министерства внутренних дел.

47

 C 1920 по 1975 год во Франции действовал закон, запрещавший прерывание беременности и контрацептивы.

48

 Метод Огино, он же метод Огино – Кнауса, – весьма неэффективный календарный метод контрацепции; заключается в определении даты овуляции и вычислении фертильных и нефертильных дней менструального цикла.

49

 Ты гений! (англ.)

50

 Полковник Пасси – псевдоним главы военной разведки «Свободной Франции» Андре Деваврена (1911–1998).

51

 Коломба – заглавная героиня одноименной новеллы Проспера Мериме («Colomba», 1840), которая добивается исполнения вендетты.

52

 Вживую, в естественных условиях (лат.).

53

 Жак Шабан-Дельмас (1915–2000) – французский политик, премьер-министр Франции в 1969–1972 годах при президенте Жорже Помпиду, участник Сопротивления, близкий соратник де Голля.

54

 ЭДФ (EDF, Électricité de France) – крупнейшая электроэнергетическая компания Франции.

55

 ФЖД (SNCF, Société nationale des chemins de fer français) – Государственная компания французских железных дорог.

56

 Харки – алжирские мусульмане, воевавшие на стороне Франции во время Алжирской войны 1954–1962 годов.

57

 Дей – титул правителя Алжира в период с 1671 по 1830 год.

58

 ФНО – Фронт национального освобождения в Алжире.

59

 Здесь: Поживем – увидим (англ.).

60

 «Черноногие» (pieds-noirs) – прозвище, данное французами метрополии тем французам, которые жили или родились в Алжире.

61

 «Тибо» («Les Thibault», 1922–1940) – серия романов Роже Мартена дю Гара о судьбе двух братьев Тибо и их семьи; в основном за этот цикл автор в 1937 году получил Нобелевскую премию по литературе.

62

 Пато (patos) – так алжирские французы называли жителей метрополии.

63

 Джокари – игра с ракеткой и мячом, привязанным к ракетке резиновым шнуром.

64

 Пеплум – продолжительный исторический фильм на античный сюжет с масштабными пышными съемками.

65

 «Circuit 24» – набор из миниатюрной автотрассы и машинок, одна из самых престижных и желанных игрушек 1960-х.

66

 Пикрохол – персонаж романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», затеявший нелепую войну с королем Грангузье, отцом Гаргантюа. Выражение «Пикрохоловы войны» («Les guerres picrocholines») означает конфликты по незначительному или нелепому поводу.

67

 «Лагард и Мишар» («Lagarde et Michard») – шеститомная антология классических французских текстов, составленная Андре Лагардом (1912–2001) и Лораном Мишаром (1915–1984), издавалась с 1948 по 1962 год и широко использовалась в программе среднего школьного образования.

68

 Цитируется сонет XXXI («Heureux qui, comme Ulysse…») из сборника сонетов Жоашена Дю Белле «Сожаления» («Les Regrets», 1558), перев. В. Левика.

69

 Отель «Гритти», слушаю (ит.).

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость гость Гость гость31 октябрь 22:49 Дабы не обесценивать ЭТО, нет желания что ли бо комментировать. ... Выбираю (не) любить... - Диана Фад
  2. машаМ машаМ31 октябрь 22:02 Я очень довольна что открыла для себя этого автора!... Я слежу за тобой - Мэри Хиггинс Кларк
  3. Римма Римма31 октябрь 11:44 Что ж так занудно то? И сюжет хороший , и на юмор потягивает, но на отступлениях и описаниях уснуть можно.... Все зло в шоколаде! - Юлия Фирсанова
Все комметарии
Новое в блоге