Вся в мать - Сьюзан Ригер
Книгу Вся в мать - Сьюзан Ригер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
42
Задница (идиш, разг.).
43
Боязнь пропустить что-то интересное (FOMO, англ. fear of missing out) – тревожное психическое состояние, когда человек боится пропустить интересное или важное событие. Провоцируется в том числе просмотром социальных сетей.
44
Университет Массачусетса.
45
Шнорер (идиш) – назойливый бедняк, неблагодарный и нечестный попрошайка, плут. Это одно из популярных оскорблений на идише.
46
Элена Ферранте – псевдоним итальянской писательницы. Ферранте предпочитает сохранять анонимность и принципиально не раскрывает свою личность. Мировая слава пришла к Элене Ферранте с выходом романа «Моя гениальная подруга» – первой части тетралогии «Неаполитанский квартет» о жизни двух девочек из бедного неаполитанского квартала. Тетралогия о Лену Греко и Лиле Черулло была переведена на сорок пять языков, вышла в пятидесяти странах. В 2016 году Ферранте вошла в число ста самых влиятельных людей в мире по версии еженедельника Time.
47
Сильвия Плат – американская поэтесса и писательница, считающаяся одной из основательниц жанра «исповедальной поэзии» в англоязычной литературе.
48
«Прах Анджелы» – истории из детства американо-ирландского писателя Фрэнка Маккорта.
49
Nepo baby (сокращение от англ. nepotism baby) – это термин, обозначающий человека, получившего успех преимущественно благодаря семейным связям, а не своим заслугам.
50
Книга Иова, глава 1, стих 16.
51
Зэди Смит – английская писательница, эссеистка, представительница современной литературы.
52
Рут Бейдер Гинзбург (15 марта 1933 – 18 сентября 2020) – американская юристеп, судья Верховного суда США. Она была второй судьей-женщиной Верховного суда США после Сандры Дэй О’Коннор и первой женщиной-судьей иудейского вероисповедания.
53
Roll Tide – это боевой клич и популярная фраза среди болельщиков Университета Алабамы, которой они поддерживают футбольную команду Crimson Tide.
54
Hasty Pudding Theatricals – студенческое театральное общество Гарвардского университета.
55
Возможно, имеется в виду организация Bethesda Friends Meeting (BFM). Это членское объединение Религиозного общества друзей, которое проводит собрания по воскресеньям утром.
56
Граучо Маркс – американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как Братья Маркс.
57
Survival in Auschwitz – воспоминания итальянского писателя Примо Леви, впервые опубликованные в 1947 году.
58
Ирвинг Берлин – американский композитор, прославился как автор эстрадных песен, а также песни «Боже, благослови Америку», которая считается неофициальным гимном США.
59
Меер Лански – американский криминальный деятель еврейского происхождения, известный как «бухгалтер мафии».
60
Берни Сандерс – американский политик, сенатор от штата Вермонт, известный своей прогрессивной политической позицией, приверженностью к социализму и поддержкой бесплатных медицинского обслуживания и образования, оплачиваемых декретных отпусков и мер по борьбе с изменением климата.
61
«Расёмон» – японский черно-белый художественный фильм режиссера Акиры Куросавы, снятый им вместе с оператором Кадзуо Миягавой в жанре дзидайгэки (японский исторический фильм).
62
Лицо, относящееся к среднему юридическому персоналу, являющееся юридическим работником без диплома юриста.
63
Судебный процесс, закончившийся решением Верховного суда США в 1954 году, которое признало противоречащим конституции раздельное обучение чернокожих и белых.
64
Саша Барон Коэн – английский комик, актер, продюсер, сценарист, режиссер и композитор еврейского происхождения. Известен как создатель сатирических персонажей.
65
Третий закон Ньютона гласит, что при взаимодействии тела действуют друг на друга с силами, равными по величине. Кратко суть закона: сила действия равна силе противодействия.
66
День Колумба – праздник в честь годовщины прибытия Колумба в Америку, отмечается во второй понедельник октября.
67
«Правда или действие» (англ. Truth or Dare) – американский фильм ужасов с элементами триллера режиссера Джеффа Уодлоу.
68
Бабка – сладкий плетеный хлеб или булка, возникшая в еврейских общинах Польши и Украины.
69
Возможно, имелся в виду торт «Сахара» – десерт, в котором коржи изготовлены с добавлением томатной пасты.
70
Generation X (Gen X) – термин, который обычно используется для описания поколения американцев, родившихся между 1965 и 1980 годами.
71
«У Хезер две мамочки» – детская книга, написанная Лесли Ньюман.
72
Роберт Мейнард Хатчинс (1899–1977) – американский философ образования. Он был деканом Йельской юридической школы, президентом (1929–1945) и канцлером (1945–1951) Университета Чикаго.
73
Джорджианна Симпсон (1865–1944) – филолог и первая афроамериканка, получившая докторскую степень в США.
74
StoryCorps – американская некоммерческая организация, которая собирает, записывает и рассказывает истории американцев из разных социальных групп и разного вероисповедания.
75
Имеется в виду английская идиома «elephant in the room». Ее значение – очевидная проблема или вопрос, о котором все знают, но никто не хочет открыто говорить.
76
Выражение «Нас не заменить» (англ. We will not be replaced) связано с политическим лозунгом ультраправых активистов в США You will not replace us/Jews will not replace us, в котором выражаются антисемитские взгляды. Реакция Рут понятна – в ее окружении много евреев.
77
Глава Церкви Вечной жизни был арестован в 1993 году за мошенничество.
78
Последние слова героя произведения С. Беккета «Безымянный» (1959).
79
Цитата из пьесы Уильяма Шекспира «Генрих V».
80
«Саквояжник» – северянин, добившийся влияния и богатства на Юге.
81
В фамилии Голдсмитов спрятано слово gold – с англ. золото.
82
Цитата приведена в переводе Евгения Ланна и Александры Кривцовой.
83
MSNBC – американский кабельный телеканал, доступный в США, Канаде, Южной Африке и на Ближнем Востоке. Предлагает новости и политические комментарии о текущих событиях.
84
«Звуки музыки» (англ. The Sound of Music) – мелодраматический военный мюзикл, снятый Робертом Уайзом, главную роль в котором исполнила Джули Эндрюс.
85
Многодетная семья Бейтсов из штата
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ирина20 январь 22:40
Очень понравилась история. Спасибо....
Очень рождественский матч-пойнт - Анастасия Уайт
-
Гость Ирина20 январь 14:16
Контроль,доминировать,пугливый заяц ,секс,проблемы в нашей голове....
Снегурочка для босса - Мари Скай
-
Людмила,16 январь 17:57
Очень понравилось . с удовольствием читаю Ваши книги....
Тиран - Эмилия Грин
