KnigkinDom.org» » »📕 Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд

Книгу Вальс оставь для меня. Собрание сочинений - Зельда Фицджеральд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 109
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
заботой гнездышки салата и, вероятно, что-нибудь из гавайской кухни.

– Именно так, а у «Дельмонико» подавались блюда с привкусом трансатлантического лайнера, – подхватил он, – в «Хиксе» – салаты-картинки: они мерцают и не умещаются в тарелке, будто алмазы раджи; по воздуху елочными игрушками плывут мягкие сыры, и плоды авокадо, и вишенки. А на Пятидесятых улицах тротуары устланы ломтиками filet de sole[243], Бродвей вымощен креветками, а в висячих садах с деревьев падают грейпфруты, превращая крышу в звездный кегельбан. В бескрайних ресторанах больших отелей подача холодного лосося не уступает элегантностью дамскому будуару, а чтобы съесть мефистофельского вида крабовый салат, придется попотеть, как на долгой прогулке верхом, а в тех ресторанах, где гремит имя шеф-повара, начинка так и брызжет из сдобы, подобно летнему дождику.

– В строениях красного кирпича на Мэдисон-авеню есть ноздреватые мягкие вафли с сиропом, ароматным, как жара, что поднимается в переулках от живых изгородей после июньского дождя, – не сдавалась она. – А еще мне доводилось обедать в старинных заведениях с витражными окнами: томатный крем-суп, в котором отражались пальмовые листья, вызывал ассоциации с камерой для бальзамирования; кроме того, я за обе щеки уплетала сладкий картофель на Пенсильванском вокзале, а на Сороковых улицах вкушала салат с ананасом и охлажденный чай под крутящимися вентиляторами, что приводят в ступор пассажиров, а также дегустировала помидорную кожицу в клубном сэндвиче и познавала запах маринадов.

– Вот-вот, – сказал он, – в «Рице» по бурлящим, как спрей в кегельбане, струям фонтанчика спускались ягоды малины, а специально для дам готовили яичницу в печеном картофеле и…

– Pardon, est-ce que Madame a bien déjeuné?

– C’était exquis, merci bien.

– Et Monsieur, il se plait chez vous?[244]

– Что он там бормочет, дорогуша? Я обучался французскому в Америке и, видимо, не слишком преуспел.

– Ах, сэр, вас прекрасно понятно. Я осмеливаюсь спрашивать: как нравится мсье наш ресторан? – отвечал официант.

Пара сумасбродов[245]

I

Лето 1924 года иссушило деревья на Елисейских полях до дымчатой голубизны; они колыхались у вас перед глазами, будто вот-вот упадут под гнетом бензиновых испарений. До конца июля над площадью Сен-Сюльпис клочками обгорелой бумаги плыли мертвые листья. Обессилевшая тьма еле-еле поднимала себя с тротуаров; беспокойные полуночные часы опускались на город, как опускается в чашу застывающее суфле раннего утра. Спать было невозможно, и я убивал время на Монмартре. Трава в Булонском лесу[246] запеклась от жары, превратившись в гербарий; постель была лишь немногим лучше, да и то весьма относительно, поэтому я ночь за ночью доводил себя до полуобморочного состояния в boîtes de nuit[247], чтобы после этого хоть как-то притерпеться к собственной квартире. Вот тогда-то я и свел знакомство с Ларри и Лолой.

У них уже сложилась определенная клиентура. Я имею в виду компании, которые стекались к ним в «клуб» с определенной целью: послушать их выступление; по ходу дела посетители угощали их спиртным и заказывали полюбившиеся мелодии. Эта юная парочка сидела в настороженном забытьи, цепляясь за уходящее весеннее оживление; они словно бы перетягивали канат с заезжими американцами, которые, дай им волю, утащили бы его на юг. Оба – и он, и она – еще не вышли из нежного возраста. Ее, фигуристую красотку-ирландку, сочную и плотоядную, отличали черные волосы, акцентирующие крутые дуги бровей, и глаза охотницы, которые подчинили себе и обездвижили ее рот. Она перемещала свое пышное тело с несуетным восторгом младенца, обнаружившего, что на ногах есть пальцы, и с сосредоточенностью шахматиста; в итоге создавалось впечатление, что она не столько перемещается, сколько пребывает в состоянии вечной компоновки и перекомпоновки. Казалось, она и дышать научилась только здесь, на вертящемся табурете для фортепиано.

По моей просьбе они исполняли старые военные мелодии, а я качал на коленке собственную молодость – не как набор эфемерных воспоминаний, а как пышущего здоровьем внучка. Я прикипел к ним всей душой. Иногда за полночь, когда в клубе становилось малолюдно, а белые манишки гоночными яхтами проплывали сквозь густой дым, эти двое просили дать им определение любви, или успеха, или красоты. Бывало, Ларри неуверенно начинал:

– Взять, к примеру, Лолу: по мне, она и есть сама красота.

Лола, которая ценила себя очень высоко, снисходительно отмахивалась.

– Конечно, мы толком не знаем жизни. Мы ведь всегда принадлежали только друг другу.

Как будто это была уступка судьбе!

В ту пору надлома и всеобщего распада отрадно было видеть их вместе. Их друзья разделились на два лагеря, которые не могли решить, чей именно запас жизненных сил позволяет им держаться и сохранять относительное равновесие в этом безумном мире, играя в «домики», причем на другом берегу Атлантического океана. Кое-кто не верил, что они женаты: слишком уж юные и живописные. В свой медовый месяц они пешком пересекли всю Панаму. Свойственное обоим некое практическое воображение втягивало их в разного рода авантюры – и оно же обычно вытягивало при содействии путаницы в текущих счетах представителей высшего света и при посредстве зловонной грязишки, которую оставляют за собой, подобно выброшенным на тропу конфетным фантикам, те люди, у которых достаточно денег, чтобы серьезно относиться к своим развлечениям. К примеру, надумай Лола рассказать, как достался ей рубиновый браслет – память о вечеринке на Лонг-Айленде, где они выступали, – один знаменитый миллионер бросился бы вниз головой в Пролив[248]; и, кстати, мне известно, что его солнечный удар оплатила некая герцогиня. Но сейчас речь идет о том времени, когда эти двое были невинными детьми, неразлучными, как две аристократические борзые на одном поводке. Ларри обладал незаурядной внешностью. Он втягивал голову в плечи, склоняясь над своим банджо, как игрок в американский футбол, когда совершает пробежку с мячом. Во время пения он кривил рот, подвывал, разбивая ноты, и с филигранной точностью возвращал их на место не хуже зубьев шестеренки, а когда стряхивал в воздух аккорды, то словно бы очищал пальцы от неизвестного жгучего вещества. Родись он либо на двадцать лет раньше, либо где-нибудь в провинции, у него, наверное, были бы белокурые высоко взбитые волосы и место продавца в сельском аптекарском магазине. Но нет: он разделял интеллектуальные запросы нашего поколения и немного стеснялся своего ремесла.

– Оу!.. оу… оу, – пел он, перетягивая кураж знатных дам от мулатского стаккато к испанским увещеваниям, а потом – «тамм… тада… там… дум» – уговаривал их вернуться, и так до тех пор, пока они не теряли голову.

Зарабатывал он игрой на банджо, а его слушатели вставали с луной и погружали его душу в пучину необъяснимого смятения. У него было чудеснейшее, раскрывавшееся ниже глаз

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 109
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма04 март 12:27 Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и... Манящая тьма - Рейвен Вуд
  2. Ма Ма04 март 12:25 Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1.... Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
  3. Иван Иван03 март 07:32 Как интересно получается что мою книгу можно читать на каком-то левом сайте бесплатно. Вау вау вау.... Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том - Keil Kajima
Все комметарии
Новое в блоге